Examples from texts
Рассмотрим процесс работы ТПР, Клапан 2 которого вращается по часовой стрелке, а Роторы 3 - против часовой и между которыми выполнена жёсткая связь с передаточным отношением 1 : 1 (один к одному).Let us consider the process of operation of the TPEM, the valve 2 of which rotates clockwise, while rotors 3—counterclockwise and a rigid link with a transmission ratio 1:1 (one to one) is provided therebetween.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
Итак, в большинстве случаев между базой данных и экземпляром имеется отношение один к одному.So, in most cases, there is a one-to-one relationship between an instance and a database.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Так же в состав ТПМ любой рассмотренной здесь конструкции, могут входить РО с разными соотношениями частот вращения, то есть в состав ТПМ могут входить РО с соотношением частот вращения как, например, один к одному (1:1), так и с другими значениями.In addition, the TPM of any structure considered herein may comprise WEs with different speed ratios, i.e. the TPM may comprise WEs with speed ratios being both, for example, one to one (1:1) and other ratios.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
Обмен акций будет происходить по принципу "один к одному".The shares will be exchange on "one-for-one" basis.© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 12/7/2011© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 12/7/2011
- Ставлю на Бриллианта один к одному против всех остальных. Из двадцати пяти фунтов, идет, кузен? - поспешно предложил мистер Уильям."I'll take Brilliant even against the field, for ponies with you, cousin!" shouts out Mr. William.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Сервер Windows может одновременно обеспечить только один шлюз к одному серверу NetWare.A Windows server can provide only a single gateway to one NetWare server at a time.Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMicrosoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed© 2004 by Sams PublishingMicrosoft® Windows® Server 2003: решения экспертовМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд© 2004 SAMS Publishing© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
Оно пожалуй, и в первое наше свидание между нами происходила тоже странная сцена; но тогда... Ну теперь уж все одно к одному!Our first interview, too, was a strange one; but then...and one thing after another!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Все ведь это одно к одному-с, одно к одному-с, Родион Романыч, голубчик!It was just one thing after another, Rodion Romanovitch, my dear fellow!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Между двумя таблицами может существовать три типа связей: один-к-одному, один-ко-многим, многие-ко-многим.Three types of relationships can exist between a pair of tables: one-to-one, one-to-many, or many-to-many.Вьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж. / SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J. / SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQLSQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J.© 2008 Pearson Education, Inc.SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLВьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж.© Издательство "Лори", 2003© 2000 by Michael J. Hernandez and John L. Viescas
Я тогда поспешал на один дипломатический вечер к одной высшей петербургской даме, которая метила в министры.I was hurrying then to a diplomatic soiree at the house of a lady of high rank in Petersburg, who was aiming at influence in the Ministry.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Одну щиколотку привязали к одной веревке, другую к другой, потянули, и через минуту Момус буквой Y заболтался над стругаными досками.They tied one ankle to one rope and the other ankle to the other, pulled, and a moment later Momos was dangling above the rough-planed boards like a letter Y.Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of SpadesThe Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris AkuninПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Она всех детей отвела к одной даме, к одной знатной даме-старушке, к моей прежней давнишней знакомой и распорядительнице в каких-то сиротских заведениях.She has taken the three children to an old lady of high rank, the patroness of some orphan asylums, whom I used to know years ago.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Я пока не готова к интервью один на один.“Not ready for a one-on-one.”Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
"один к одному"
one-for-one
трансляция "один к одному"
one-for-one translation
"один к одному"
one-to-one
ассемблер "один к одному"
one-to-one assembler
автокод "один к одному"
one-to-one autocode
зависимость типа "один к одному"
one-to-one dependence
трансляция "один к одному"
one-to-one translation
транслятор "один к одному"
one-to-one translator