about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

одиночка

  1. м.р. и ж.р.

    lone person; individualist; person on his / her own

  2. ж.р.

    1. (лодка)

      one-man boat, single-oar

    2. разг. (одиночная камера)

      one-man cell, solitary cell / confinement

Law (Ru-En)

одиночка

solitary cell

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Как часто независимый одиночка Артемис Энтрери оказывался совсем не там, где ему хотелось бы быть.
Every so often in his life, the fiercely independent Artemis Entreri found himself in a time and place not of his choosing, and from which he could not immediately escape.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Я одиночка, а не первая леди.
I’m a loner, not the first lady.”
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
- Одиночка, - ответил - Уэсли.
"A loner," Wesley said.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Грей не должен был отправляться в Форт-Детрик в одиночку и сам понимал это.
He shouldn’t have gone in alone to Fort Detrick. He knew it.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Тед отправился в одиночку.
Ted, therefore, had set out alone.
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Значит, ей придется спасать его и себя в одиночку.
So she had to go ahead and act alone. For his sake, as well as hers.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
- Пожалуйста, не заставляй меня отправляться на ее поиски в одиночку.
"Please don't make me try to do it on my own.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
— Гейб, — как можно мягче сказала я, — я работаю в одиночку.
"Gabe," I said, as kindly as I could, "I work alone."
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Пока он со мной сидел да разговаривал – ну, ничего; а как ушел он – поплакала я таки в одиночку!
While he sat with me and talked, I was all right; but when he had gone away, how I did cry in my loneliness!
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
На восемнадцать камер тюрьма, да одиночки из камер нагорожены.
It was an eighteen-cell jail and there were walled-off recesses for solitary confinement.
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Средний программист только 30% времени работает в одиночку и еще меньше времени тратит на взаимодействие с компьютером.
Only 30 percent of an average programmer's time is spent working alone. Even less time is spent communicating with the computer.
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Все следующие дни Ирина тщательно занималась своим туалетом, своею прической; накануне бала она чувствовала себя нездоровою, не могла усидеть на месте; всплакнула раза два в одиночку: при Литвинове она как-то однообразно улыбалась...
All the following days Irina was busily occupied over her dress and her coiffure; on the day before the ball she felt unwell, she could not sit still, and twice she burst into tears in solitude; before Litvinov she wore the same uniform smile. . . .
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Хотя, — добавила она с вынужденной улыбкой, — женщине, которая в одиночку справилась с адмиралом Форратьером, вряд ли потребуются мои услуги.
Although,” she smiled self-depreciatingly, “the lady who assassinated Admiral Vorrutyer could scarcely be supposed to need my poor services.”
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Индивидуальный террор - орудие нетерпеливых или отчаявшихся одиночек, принадлежащих чаще всего к младшему поколению самой бюрократии.
Individual terror is a weapon of impatient or despairing individuals, belonging most frequently to the younger generation of the bureaucracy itself.
Trotsky, Leon / The Revolution Betrayed: What Is Soviet Union And Where Is It Going?Троцкий, Лев / Преданная революция: Что такое СССР и куда он идёт?
Преданная революция: Что такое СССР и куда он идёт?
Троцкий, Лев
© НИИ культуры, 1991
The Revolution Betrayed: What Is Soviet Union And Where Is It Going?
Trotsky, Leon
© 1937, 1972 by Pathfinder Press
Чувствуешь ли ты в себе достаточно сил, чтобы в одиночку помериться силами с этим неумолимым законом?
Are you strong enough to face it alone?'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915

Add to my dictionary

одиночка1/7
Masculine nounlone person; individualist; person on his / her own

User translations

Noun

  1. 1.

    wallflower

    translation added by Эвелина Коломоец
    2

The part of speech is not specified

  1. 1.

    a single

    translation added by Sɯɐɹʇ Wɐɔus
    Bronze en-ru
    1

Collocations

мать-одиночка
bachelor mother
мать-одиночка
grass widow
мать-одиночка
single mother
мать- или отец-одиночка
single parent
мать-одиночка
unwed mother
кустарь-одиночка
self-employed craftsman
мать-одиночка
unmarried mother
убийца-одиночка
lone assassin
каноэ-одиночка
canoe-single
мать-одиночка
lone mother
отец-одиночка
lone father
пособие многодетным матерям и матерям-одиночкам
allowances to mothers of large families and to single mothers
в одиночку
alone
бороться в одиночку
fight a lone hand
делать что-либо в одиночку
go-it-alone

Word forms

одиночка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйодиночкаодиночки
Родительныйодиночкиодиночек
Дательныйодиночкеодиночкам
Винительныйодиночкуодиночки
Творительныйодиночкой, одиночкоюодиночками
Предложныйодиночкеодиночках

одиночка

существительное, одушевлённое, общий род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйодиночкаодиночки
Родительныйодиночкиодиночек
Дательныйодиночкеодиночкам
Винительныйодиночкуодиночек
Творительныйодиночкой, одиночкоюодиночками
Предложныйодиночкеодиночках