Examples from texts
Тут мне пришла в голову еще одна штука.Now I thought of something else.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Но тут я увидел одну штуку, которая меня взбесила.But while I was sitting down, I saw something that drove me crazy.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
Я бы наплевал на Ивана, да я сам одну штуку знаю...I shouldn't care about Ivan, but there's another thing."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Домой я возвратился к 7 и принялся за одну штуку, которая только что пришла мне на ум; из этого должен выйти памфлет ценой в три пенни.I came home at seven, and began a little whim, which just came into my head; and will make a threepenny pamphlet.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Там в низовьях реки пользовались одной штукой под названием Хоуп-конвейер для разгрузки судов с рудой.Down on the Cuyahoga River they use a thing called a Hulan Conveyor to unload the ore-boats.Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
— Я одну штуку к Дню благодарения приготовил. Абра, наверное, к нам на обед придет, и Арон на каникулы приедет."I decided to do it Thanksgiving, and Abra’ll probably be around and Aron will be home.”Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Я одну штуку надумал».I done thought of something.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
-- Так, ничего, одну штуку вспомнил, -- отвечал он и вдруг засмеялся."Oh, nothing! I remembered something," he answered, and suddenly laughed.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Я молчу, я кучу, я одну штуку именно тогда удрал такую, что весь город тогда загалдел.I took no notice, I went on as wildly as before, and one of my exploits at the time set all the town talking.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
-- Илюша, я тебе могу еще одну штуку показать."Ilusha, I can show you another trick.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И еще я вспомнил одну штуку.One other thing I just thought of.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
Увидите, если этот господин не способен укокошить десять душ, собственно для одной "штуки", точь-в-точь как он сам нам прочел давеча в объяснении.This young fellow is quite capable of cutting the throats of ten people, simply for a lark, as he told us in his 'explanation.'Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Да нет ли у вас какого-нибудь кусочка говядинки, он вам сейчас одну такую штуку покажет, что вы со смеху упадете, -- говядинки, кусочек, ну неужели же у вас нет?Haven't you a bit of meat? He'll show you a trick that will make you die with laughing. A piece of meat, haven't you got any?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я едва успел туда свернуть, оцарапав бок трейлера об одну из странных штук из темного металла.I barely managed the turn, scraping the side of the trailer against one of the huge metallic blocks.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Обществом размещены обыкновенные именные акции одинаковой номинальной стоимостью 1 (Одна) копейка каждая в количестве 1 000 000 000 (Один миллиард) штук на общую сумму по номинальной стоимости 10 000 000 (Десять миллионов) рублей.Charter Capital of the Company consists of 1 000 000 000 (one billion) placed registered common shares with a par value of 1 (one) kopeck.© 2010 ОАО "ТГК-1"http://www.tgc1.ru/ 08.07.2009
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
one piece, one thing
translation added by Oleg Laptsay - 2.
one piece
translation added by Artem Ozhigin
Collocations
на одну штуку
per piece