about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

- Давеча, действительно, - обратился к ней князь, несколько опять одушевляясь (он, казалось, очень скоро и доверчиво одушевлялся), - действительно у меня мысль была, когда вы у меня сюжет для картины спрашивали, дать вам сюжет:
"Just now, I confess," began the prince, with more animation, "when you asked me for a subject for a picture, I confess I had serious thoughts of giving you one.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Возможно, пользователем может выступать, в общем случае, любой одушевленный или не одушевленный объект, который имеет органы зрения или датчики зрения.
In the general case, optionally any animate or inanimate object which has organs of site or visual sensors can act as the user.
Но правительство Романовых не хочет и не может отказаться от своих дворянско-буржуазных традиций, между тем как мы и хотим, и можем сделать это, мы одушевлены идеалами экономического равенства и «народоправления».
But the government of the Romanovs is neither willing nor able to renounce its landlord-bourgeois traditions, whereas we are both willing and able to do so, being inspired by the ideals of economic equality and “government by the people”.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Князь даже одушевился говоря, легкая краска проступила в его бледное лицо, хотя речь его попрежнему была тихая.
The prince had grown animated as he spoke, and a tinge of colour suffused his pale face, though his way of talking was as quiet as ever.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Он был так долготерпелив и так тверд в одушевлявшей его надежде, что в течение шести месяцев ни разу не потревожил ее напоминанием о своей любви.
He was so patient and so strong in his hope, that for six months he had not once intruded his love on her.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Птицын, выручай, процентная душа, что хошь бери, доставай к вечеру сто тысяч; докажу, что не постою! - одушевился вдруг до восторга Рогожин.
Ptitsin, get the money, you gay usurer! Take what you like for it, but get it by the evening! I'll show that I'm in earnest!" cried Rogojin, working himself up into a frenzy of excitement.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Степан Трофимович глядел в чрезвычайно одушевившееся лицо Софьи Матвеевны чуть не с укором и несколько раз делал жест, чтоб остановить ее.
Stepan Trofimovitch looked almost reproachfully at Sofya Matveyevna's extremely excited face, and several times he made a motion to stop her.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Делавар понял слова, сказанные его другом, хотя вряд ли мог понять одушевляющие того чувства; он вынул острый нож и поспешил прекратить страдания орла, отрезав ему голову.
The Delaware understood what was said, though he scarce understood the feelings which had prompted the words, and by way of disposing of the difficulty, he drew his keen knife, and severed the head of the sufferer from its body.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Но раздавшаяся песня не состоялась и вдруг смолкла. Затем около часа еще продолжался сильно-одушевленный и по всем признакам пьяный разговор.
But the sudden outbreak of song did not last; and for an hour afterwards the animated sound of apparently drunken conversation continued to be heard from above.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Слово «одушевленный» не охватывает все живое, но в то же самое время включает в себя весьма много других предметов.
The term does not cover all living things, and it does cover a great many others.
Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure Class
The Theory of the Leisure Class
Veblen, Thorstein
Теория праздного класса
Веблен, Торстейн
© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
- Друг мой, - одушевлялся он более и более, хотя голос его часто прерывался, - друг мой, когда я понял... эту подставленную ланиту, я... я тут же и еще кой-что понял...
"My friend," he said, growing more and more animated, though his voice broke frequently, "as soon as I understood . . . that turning of the cheek, I ... understood something else as well.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Верили в колдовство, одушевляли явления природы, однако богов у них не было.
They took spells, curses, and strange powers as matter of fact, and their relation to nature was intensely animistic; but they had no gods.
Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's World
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
-"Знаешь, что я тебе скажу! - вдруг одушевился Рогожин, и глаза его засверкали: - как это ты мне так уступаешь, не понимаю?"
"I'll tell you what!" cried Rogojin, and his eyes flashed fire."I can't understand your yielding her to me like this; I don't understand it.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Так как взаимодействие между одушевленным наблюдателем и измерительной аппаратурой во всех реальных наблюдениях описывается классически, то эта трудность, конечно, никогда в действительности не возникает.
Because the interaction between human observer and measuring apparatus is in all real observations classically describable this difficulty will, of course, never actually arise.
Бом, Д. / Квантовая теорияBohm, David / Quantum Theory
Quantum Theory
Bohm, David
© renewed 1979 by David Bohm.
© 1951 by Prentice-Hall, Inc.
Квантовая теория
Бом, Д.
Наяву только одушевленные предметы способны так дергаться и извиваться.
In waking life only animate things slither and jerk for him this way.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

одушевить

глагол, переходный
Инфинитиводушевить
Будущее время
я одушевлюмы одушевим
ты одушевишьвы одушевите
он, она, оно одушевитони одушевят
Прошедшее время
я, ты, он одушевилмы, вы, они одушевили
я, ты, она одушевила
оно одушевило
Действит. причастие прош. вр.одушевивший
Страдат. причастие прош. вр.одушевлённый
Деепричастие прош. вр.одушевив, *одушевивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.одушевиодушевите
Побудительное накл.одушевимте
Инфинитиводушевиться
Будущее время
я одушевлюсьмы одушевимся
ты одушевишьсявы одушевитесь
он, она, оно одушевитсяони одушевятся
Прошедшее время
я, ты, он одушевилсямы, вы, они одушевились
я, ты, она одушевилась
оно одушевилось
Причастие прош. вр.одушевившийся
Деепричастие прош. вр.одушевившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.одушевисьодушевитесь
Побудительное накл.одушевимтесь
Инфинитиводушевлять
Настоящее время
я одушевляюмы одушевляем
ты одушевляешьвы одушевляете
он, она, оно одушевляетони одушевляют
Прошедшее время
я, ты, он одушевлялмы, вы, они одушевляли
я, ты, она одушевляла
оно одушевляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеодушевляющийодушевлявший
Страдат. причастиеодушевляемый
Деепричастиеодушевляя (не) одушевляв, *одушевлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.одушевляйодушевляйте
Инфинитиводушевляться
Настоящее время
я одушевляюсьмы одушевляемся
ты одушевляешьсявы одушевляетесь
он, она, оно одушевляетсяони одушевляются
Прошедшее время
я, ты, он одушевлялсямы, вы, они одушевлялись
я, ты, она одушевлялась
оно одушевлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеодушевляющийсяодушевлявшийся
Деепричастиеодушевляясь (не) одушевлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.одушевляйсяодушевляйтесь