without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
окаймлять
несовер. - окаймлять; совер. - окаймить (что-л. чем-л.)
border (with), edge (with), fringe (with), hem (with)
Engineering (Ru-En)
окаймлять
edge, fringe
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Он улыбнулся - шрамы окаймляли его лицо - и взял перевод Беллис.He smiled, his scars tracing the contours of his face, and picked up Bellis’ translation.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Напротив стояло несколько стульев для посетителей, нервно дожидавшихся своей очереди. Большую двойную дверь в кабинет окаймляли два здоровенных практика: неподвижные и мрачные, они тоже походили на мебель.There were some chairs placed opposite for people to get nervous waiting in, and two huge Practicals flanked the great double doors to the office, so still and grim as to appear a part of the furniture.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Уэйленд Смит, с беспокойством ожидавший их появления, стоял поблизости, скрываясь за живой изгородью, окаймлявшей большую дорогу.Waiting with much anxiety for their appearance, Wayland Smith stood at some distance, shrouding himself behind a hedge which bordered the high-road.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Река, окаймленная полосами высохшего черного ила и голой желтоватой глины, была всего в несколько сотен шагов шириной.The river was only a few hundred paces wide here, bordered with dried black mud and bare yellow clay.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
В радиосводках от 21 ноября сообщалось о нашем захватывающем беспосадочном полете в течение четырех часов над бескрайней ледяной равниной, окаймленной на западе горной грядой.Wireless reports have spoken of the breathtaking, four-hour, nonstop flight of our squadron on November 21st over the lofty shelf ice, with vast peaks rising on the west, and the unfathomed silences echoing to the sound of our engines.Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of MadnessAt the Mountains of MadnessLovecraft, Howard© 1964 by August Derleth, renewed 1992© 1936 Arkham House Publishers, Inc.Хребты безумияЛавкрафт, Говард© Е. Бернацкая, перевод, 2010© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
Ряды высоких буксовых кустов окаймляли решетку и дорожки.Rows of high box bushes lined the fence and walks.Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
Бледное, окаймленное подстриженной рыжей бородой лицо его с постоянно сощуренными маленькими глазами было, как каменное, совершенно неподвижно.His pale face, framed by his trimmed red beard, with its small, constantly screwed up eyes, wore a fixed expression as if made of stone.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Опушка леса, словно кустарником, окаймлена высокой травой.High shrubs forming a thicket on the border of the forest.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Представьте себе огромную, теряющуюся в туманной дали равнину, окаймленную мглистыми горами.Picture a vast, open plain, stretching away into the distance until it merges into a far-offline of misty mountains.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Внутри берега были не такими обрывистыми. Они заросли буйными джунглями, среди которых серебрились прожилки ручьев, окаймленных песчаными берегами.Inside, the cliffs were less steep, lush with jungles, threaded with silver waterfalls, and lined by sandy beaches.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он бесцельно бродил между побуревшими розовыми кустами, окаймленными влажным папоротником, смутно клубящимся в темноте.He loitered among the fallow rose bushes and the beds of damp sweet indistinguishable fern.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
С каждым шагом ему становилось все привольней, все веселей: он шел в росистой тени, по крупному песку дорожек, вдоль елок, по всем концам ветвей окаймленных яркою зеленью весенних отпрысков.With every step he grew more light-hearted, more happy; he walked in the dewy shade in the thick sand of the little paths, beside the fir-trees that were fringed with the vivid green of the spring shoots at the end of every twig.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Лошади пали от усталости; провизия была съедена; целый месяц они питались дикими плодами. Наконец они достигли маленькой речки, окаймленной кокосовыми пальмами, которые поддержали их жизнь и надежды.Their horses died of fatigue. Their provisions were consumed; they fed a whole month upon wild fruits, and found themselves at last near a little river bordered with cocoa trees, which sustained their lives and their hopes.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Какое укромное зеленое местечко, целое ущелье с чудесным» тайничками! Тут были тропинки, по которым никак нельзя было пройти с серьезным видом, – так заразительно смеялись окаймлявшие эти тропинки живые изгороди.Depths of greenery, with undiscoverable hiding-places; paths, along whose windings it was never possible to be serious, such greedy laughter fell from the very hedges.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Чаще всего шли на берег Вьорны, на луг, окаймленный ивами, склонявшими ветви над убегавшей лентой воды.Often they sought a meadow on the banks of the Viorne, where the gnarled willows steeped their leaves in the stream.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
окаймленный определитель
bordered determinant
окаймленная область
bordered domain
окаймленная матрица
bordered matrix
окаймленная грань
boundary face
окаймляющий уголок
curb angle
окаймленная экзема
eczema marginatum
окаймленная экзема
epidermophytosis inguinalis
окаймленный ресницами
eyelashed
окаймленная экзема
jock itch
окаймленный кольцевидный лишай Видаля
lichen annularis
окаймленная экзема
tinea cruris
окаймляющий заградительный огонь
box barrage
окаймляющие отложения
flanking deposits
окаймляющая свая
skirt pile
удельная проводимость окаймляющей зоны
annulus conductivity
Word forms
окаймить
глагол, переходный
Инфинитив | окаймить |
Будущее время | |
---|---|
я окаймлю | мы окаймим |
ты окаймишь | вы окаймите |
он, она, оно окаймит | они окаймят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окаймил | мы, вы, они окаймили |
я, ты, она окаймила | |
оно окаймило |
Действит. причастие прош. вр. | окаймивший |
Страдат. причастие прош. вр. | окаймлённый |
Деепричастие прош. вр. | окаймив, *окаймивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окайми | окаймите |
Побудительное накл. | окаймимте |
Инфинитив | окаймиться |
Будущее время | |
---|---|
я окаймлюсь | мы окаймимся |
ты окаймишься | вы окаймитесь |
он, она, оно окаймится | они окаймятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окаймился | мы, вы, они окаймились |
я, ты, она окаймилась | |
оно окаймилось |
Причастие прош. вр. | окаймившийся |
Деепричастие прош. вр. | окаймившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окаймись | окаймитесь |
Побудительное накл. | окаймимтесь |
Инфинитив | окаймлять |
Настоящее время | |
---|---|
я окаймляю | мы окаймляем |
ты окаймляешь | вы окаймляете |
он, она, оно окаймляет | они окаймляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окаймлял | мы, вы, они окаймляли |
я, ты, она окаймляла | |
оно окаймляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | окаймляющий | окаймлявший |
Страдат. причастие | окаймляемый | |
Деепричастие | окаймляя | (не) окаймляв, *окаймлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окаймляй | окаймляйте |
Инфинитив | окаймляться |
Настоящее время | |
---|---|
я окаймляюсь | мы окаймляемся |
ты окаймляешься | вы окаймляетесь |
он, она, оно окаймляется | они окаймляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окаймлялся | мы, вы, они окаймлялись |
я, ты, она окаймлялась | |
оно окаймлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | окаймляющийся | окаймлявшийся |
Деепричастие | окаймляясь | (не) окаймлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окаймляйся | окаймляйтесь |