about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

окончиться

несовер. - оканчиваться; совер. - окончиться

finish, end, be over

Learning (Ru-En)

окончиться

= окончить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

С другой стороны, ясно, что процесс должен окончиться, так как убывающая последовательность а, b, с, ... натуральных чисел не может быть бесконечной.
It is plain that the process must terminate, for the decreasing sequence a,b,c, ... of natural numbers cannot go on for ever.
Дэвенпорт, Г. / Высшая арифметика: введение в теорию чиселDavenport, H. / The Higher Arithmetic: An Introduction to the Theory of Numbers
The Higher Arithmetic: An Introduction to the Theory of Numbers
Davenport, H.
© the Estate of H. Davenport 1962, 1968, 1970, 1982
Высшая арифметика: введение в теорию чисел
Дэвенпорт, Г.
Я хотя и опоздал на бал, но всё-таки приехал к его концу, - так быстро суждено было ему окончиться.
I was late for the ball, and it was destined to end so quickly that I arrived not long before it was over.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Сам он не рискнул вмешаться, однако поспешил принести Картью свои поздравления и предостеречь его, что в следующий раз подобное вмешательство может окончиться для него плохо.
He was the last man to have interfered himself, for his discretion more than equalled his valour; but he made haste to congratulate Carthew, and to warn him he might not always be so fortunate.
Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
в видах того, чем может окончиться дело".
taking into consideration the possible outcome of the case.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ответ был таким: почему не может вселенная окончиться так, как она наверняка окончится сама, когда нечего будет больше сказать в назначенное тому время?
There was this reply: Why can it not end as it surely will— by itself, when there is no more to tell, at its proper time?
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Разумеется, эта мизерная история только этим одним со мной не могла окончиться.
Of course, this trivial incident could not with me end in that.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Так как два процесса (сценарий и браузер) работают асинхронно, любая попытка получить ссылку на объект Script может окончиться неудачей.
Because you have two processes (the script and the browser) running asynchronously, any attempt to retrieve a reference to the Script object might fail.
Борн, Гюнтер / Руководство разработчика на Microsoft Windows Script Host 2.0. Мастер-классBorn, Günter / Microsoft Windows Script Host 2.0 Developer's Guide
Microsoft Windows Script Host 2.0 Developer's Guide
Born, Günter
© 2000 by Günter Born
Руководство разработчика на Microsoft Windows Script Host 2.0. Мастер-класс
Борн, Гюнтер
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2001
© Оригинальное издание на английском языке, Гюнтер Борн, 2000
В этом направлении были уже сделаны практические попытки, и нет оснований ожидать, что им суждено окончиться неудачей.
Practical steps have already been made in this direction and there is no reason to expect that they will fail.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
По обычаю, первыми отправились гонцы, а затем и мы двинулись в путь, который мог для нас окончиться чем угодно.
Accordingly, heralds having been sent before us, we started upon our journey, not knowing how we should be received at the end of it.
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's Daughter
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Наконец, и соблазн: природа до такой степени ограничила мою деятельность своими тремя неделями приговора, что, может быть, самоубийство есть единственное дело, которое я еще могу успеть начать и окончить по собственной воле моей.
And finally, nature has so limited my capacity for work or activity of any kind, in allotting me but three weeks of time, that suicide is about the only thing left that I can begin and end in the time of my own free will.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
«…Война окончилась, а я, кажется, и не знала, что была война».
- The war is over and I scarcely knew there was a war...
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the Night
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Икс-Дельта-Один, говорит Центр управления, номер два-один-пять-пять, передача окончена.
X-ray-Delta-One, this is Mission Control, two-one-five-five, transmission concluded."
Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey
2001 A Space Odyssey
Clarke, Arthur Charles
© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
2001: Космическая одиссея
Кларк, Артур Чарльз
© Издательство "Мир", 1970
Диана прибавила, что, как только окончится медовый месяц, она приедет меня навестить.
Diana announced that she would just give me time to get over the honeymoon, and then she would come and see me.
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Но следующий перегон окончился тем же, что и предыдущий, – мы не узнали ничего нового.
The next stage, however, ended as that one ended; we had no new clue.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
А между тем как раз у него сидели в эту минуту за ералашем прокурор и наш земский врач, Варвинский, молодой человек, только что к нам прибывший из Петербурга, один из блистательно окончивших курс в петербургской медицинской академии.
As it happened, at that moment the prosecutor, and Varvinsky, our district doctor, a young man, who had only just come to us from Petersburg after taking a brilliant degree at the Academy of Medicine, were playing whist at the police captain's.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

окончиться1/2
finish; end; be over

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

окончиться неудачей
end in failure
окончиться вничью
end in a draw
оканчиваться неудачно
break down
окончить университет
come down
оконченное покушение
completed attempt
окончивший университет с дипломом бакалавра первой степени по двум специальностям
double-first
оканчивающийся усиком
glochidiate
окончить отделение гуманитарных наук
graduate in arts
окончить курс
pass
окончивший военное училище
academy grad
совет по вопросам трудоустройства окончивших высшие учебные заведения
college placement council
отношение количества оканчивающих учебное заведение к количеству поступивших
school retention ratio
богослужение окончено
church is over
окончить вничью
end in a draw
форматирование окончено
format complete

Word forms

окончить

глагол, переходный
Инфинитивокончить
Будущее время
я окончумы окончим
ты окончишьвы окончите
он, она, оно окончитони окончат
Прошедшее время
я, ты, он окончилмы, вы, они окончили
я, ты, она окончила
оно окончило
Действит. причастие прош. вр.окончивший
Страдат. причастие прош. вр.оконченный
Деепричастие прош. вр.окончив, *окончивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.окончиокончите
Побудительное накл.окончимте
Инфинитивокончиться
Будущее время
я окончусьмы окончимся
ты окончишьсявы окончитесь
он, она, оно окончитсяони окончатся
Прошедшее время
я, ты, он окончилсямы, вы, они окончились
я, ты, она окончилась
оно окончилось
Причастие прош. вр.окончившийся
Деепричастие прош. вр.окончившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.окончисьокончитесь
Побудительное накл.окончимтесь
Инфинитивоканчивать
Настоящее время
я оканчиваюмы оканчиваем
ты оканчиваешьвы оканчиваете
он, она, оно оканчиваетони оканчивают
Прошедшее время
я, ты, он оканчивалмы, вы, они оканчивали
я, ты, она оканчивала
оно оканчивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоканчивающийоканчивавший
Страдат. причастиеоканчиваемый
Деепричастиеоканчивая (не) оканчивав, *оканчивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оканчивайоканчивайте
Инфинитивоканчиваться
Настоящее время
я оканчиваюсьмы оканчиваемся
ты оканчиваешьсявы оканчиваетесь
он, она, оно оканчиваетсяони оканчиваются
Прошедшее время
я, ты, он оканчивалсямы, вы, они оканчивались
я, ты, она оканчивалась
оно оканчивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоканчивающийсяоканчивавшийся
Деепричастиеоканчиваясь (не) оканчивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оканчивайсяоканчивайтесь