about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary

окрестность

ж.р.; обыкн. мн.

  1. мн. окрестности (местность)

    environs, neighbourhood, precincts, surroundings, vicinage, vicinity; (окраины, предместья) purlieus, the suburbs

  2. только ед. (окружающее пространство)

    neighbo(u)rhood, environment, vicinity

Learning (Ru-En)

окрестность

ж

города и т. п. suburbs pl, environs pl

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Мелкий, тонкий дождь проницал всю окрестность, поглощая всякий отблеск и всякий оттенок и обращая всё в одну дымную, свинцовую, безразличную массу.
A mist of fine, drizzling rain enveloped the whole country, swallowing up every ray of light, every gleam of colour, and transforming everything into one smoky, leaden, indistinguishable mass.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Если мы выбираем прямоугольную окрестность с постоянным взвешиванием для всех точек, то мы в конце приходим к простому методу совпадения блоков.
If we choose a rectangular neighborhood with constant weighting for all points, we end up with a simple block matching technique.
Яне, Бернд / Цифровая обработка изображенийJähne, Bernd / Digital Image Processing
Digital Image Processing
Jähne, Bernd
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005
Цифровая обработка изображений
Яне, Бернд
© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg
© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
До Принстона оставалось еще восемь часов ходьбы, когда Эмори сел отдохнуть у дороги и окинул взглядом тронутую морозцем окрестность.
Eight hours from Princeton Amory sat down by the Jersey roadside and looked at the frost-bitten country.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Сплошная трубчатая окрестность N узла К несёт на себе каноническую структуру, задаваемую простыми замкнутыми кривыми на её торической поверхности Т, - так называемое оснащение.
A solid, tubular neighborhood, N, of K carries a canonical structure of simple closed curves on its toroidal surface T, called a framing.
Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebook
A topological picturebook
Francis, George
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
Книжка с картинками по топологии
Франсис, Дж.
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
На кожаный верх брички тяжело упала крупная капля дождя... другая, третья, четвертая, и вдруг как будто кто-то забарабанил над нами, и вся окрестность огласилась равномерным шумом падающего дождя.
Presently, upon the britchka's top there fell some large drops of rain - "one, two, three:" then suddenly, and as though a roll of drums were being beaten over our heads, the whole countryside resounded with the clatter of the deluge.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Действительно, для любой функции F, такой, что F, подмножество F есть окрестность точки х, и если F, то F изоморфно подмногообразию в пространстве F, определенному идеалом F; этот изоморфизм устанавливается соответствием
In fact, for any F such that F is a neighborhood of F and if F, then F is isomorphic to the subvariety of F is defined by the ideal F the isomorphism is realized by F.
Мамфорд, Д. / Лекции о тэта-функцияхMumford, David / Tata Lectures on Theta
Tata Lectures on Theta
Mumford, David
©2007 Birkhauser Boston
Лекции о тэта-функциях
Мамфорд, Д.
© Birkhäuser Boston, 1983, 1984
© перевод на русский язык, с добавлением, «Мир», 1988
Солнце только что поднялось над сплошным белым облаком, покрывающим восток, и вся окрестность озарилась спокойно-радостным светом.
The sun was just rising, covered with dense white clouds, and every object around us was standing out in a cheerful, calm sort of radiance.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Выберем некоторую окрестность U множества F, замыкание Q которой содержится в R .
Choose a neighborhood U of F whose closure Q is in R .
Уитни, Хасслер / Геометрическая теория интегрированияWhitney, Hassler / Geometric Integration Theory
Geometric Integration Theory
Whitney, Hassler
Геометрическая теория интегрирования
Уитни, Хасслер
Вся окрестность вдруг изменяется и принимает мрачный характер.
Suddenly everything around us seemed changed, and assumed a gloomy aspect.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
— Отцеубивец! — прокричал старик на всю окрестность, но только это и успел прокричать; он вдруг упал как пораженный громом.
"Parricide! the old man shouted so that the whole neighbourhood could hear, but he had not time to shout more, he fell at once, as though struck by lightning.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
С высокого берега открывалась широкая окрестность. С дальнего другого берега чуть слышно доносилась песня.
From the high bank a broad landscape opened before him, the sound of singing floated faintly audible from the other bank.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Он хотел сказать еще что-то, но слова замерли у него на губах, когда он увидел, что девушки нежно обнимают обезьян, проливают слезы над их телами и наполняют окрестность горестными жалобами.
He was continuing, but stopped short when he saw the two girls tenderly embracing the monkeys, bathing their bodies in tears, and rending the air with the most dismal lamentations.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Такая сфера представляет окрестность, точнее, (F)-окрестность точки f0.
Such a sphere is a neighborhood, more precisely a (F)-neighborhood of the point f0.
Ахиезер, Н. И.,Глазман, И. М. / Теория линейных операторов в гильбертовом пространствеAkhiezer, N.,Glazman, I. / Theory of linear operators in Hilbert space
Theory of linear operators in Hilbert space
Akhiezer, N.,Glazman, I.
Теория линейных операторов в гильбертовом пространстве
Ахиезер, Н. И.,Глазман, И. М.
Он был рад очутиться снова на суше и шел так быстро, как только можно было идти, одновременно осматривая окрестность.
He was glad that he had come ashore and he walked as fast as he could go and still check the beach.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Стена была пробита; в ней оказалось громадное отверстие, и сквозь него была видна вся окрестность.
There was a huge hole in it, through which I could see the whole country outside.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

окрестность1/8
Feminine nounокрестности ; environs; neighbourhood; precincts; surroundings; vicinage; vicinity; purlieus; the suburbs

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

абсолютная окрестность
absolute neighborhood
уравновешенная окрестность
balanced neighborhood
базисная окрестность
basic neighborhood
бикольцевая окрестность
bicollar neighborhood
каноническая окрестность
canonical neighborhood
цепочная окрестность
chained neighborhood
закругленная окрестность
circled neighborhood
круговая окрестность
circular neighborhood
замкнутая окрестность
closed neighborhood
котонкая окрестность
cofine neighborhood
стягиваемая окрестность
collapsible neighborhood
кольцевая окрестность
collar neighborhood
компактная окрестность
compact neighborhood
компактная окрестность
compact vicinity
полная окрестность
complete neighborhood

Word forms

окрестность

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйокрестностьокрестности
Родительныйокрестностиокрестностей
Дательныйокрестностиокрестностям
Винительныйокрестностьокрестности
Творительныйокрестностьюокрестностями
Предложныйокрестностиокрестностях