about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

окрылять

(кого-л./что-л.) несовер. - окрылять; совер. - окрылить; перен.

lend wings (to), wing; encourage; inspire

Examples from texts

За ней прочитала молитву Сьюлин, затем Кэррин, но Скарлетт, окрыленная сделанным ею открытием, все еще парила мыслями в облаках…
As she finished her prayers and Suellen, then Carreen, began their decades, her mind was still speeding onward with her entrancing new thought.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Поднимется, вальсируя, по лестнице в кабинет Скотта, окрылённый проявленным тобой доверием?
To just come waltzing up the stairs to Scott's office, full of trust and belief?
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
Конечно, в его речах не было ничего окрыляющего и в его философии ничего убедительного.
Certainly there was nothing exhilarating in the actual words of his speeches, nor anything convincing in his philosophy.
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Оставалось только укрыться в лесу и там, в чаще, переждать день, пока новая ночь не окрылит его для незримого полета в небесах.
There was nothing to do but take refuge in the forest and wait out the day in the deepest thicket until another night gave his wings a hidden motion in the sky.
Брэдбери, Рэй / Дядюшка ЭйнарBradbury, Ray / Uncle Einar
Uncle Einar
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Дядюшка Эйнар
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Такие юные, прекрасные, окрыленные надеждами и взаимными обещаниями, они шли, озаренные лучами солнца, так же легко, как, вероятно, мысли их летели над вереницей грядущих лет, превращая их в сплошное сияние.
So young, so beautiful, so full of hope and promise, they went on lightly through the sunlight as their own happy thoughts might then be traversing the years to come and making them all years of brightness.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Прокурор наш был не из таких характеров, которые падают духом пред опасностью, а напротив из тех, чье самолюбие вырастает и окрыляется именно по мере возрастания опасности.
Our prosecutor was not one of those men who lose heart in face of danger. On the contrary, his self-confidence increased with the increase of danger.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Окрыленная надеждой, затаив дыхание, она не отводила настороженного взора от лестницы и лишь изредка грозила правой митенкой (с заключенным в ней кулаком) спускающейся по ступенькам одинокой фигуре.
Hushed in expectancy, she kept her wary gaze upon the stairs; and seldom so much as darkly shook her right mitten (with her fist in it), at the figure coming down.
Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard Times
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Тяжелые времена
Диккенс, Чарльз
© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Окрыленный этой маленькой победой, Рекс снова оттолкнулся от земли.
Buoyed by this victory, Rex pushed against the desert floor again.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009

Add to my dictionary

окрылять
lend wings (to); wing; encourage; inspire

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    elate

    translation added by Сергей Беднов
    1

Collocations

окрыленный успехом
elated by success

Word forms

окрылить

глагол, переходный
Инфинитивокрылить
Будущее время
я окрылюмы окрылим
ты окрылишьвы окрылите
он, она, оно окрылитони окрылят
Прошедшее время
я, ты, он окрылилмы, вы, они окрылили
я, ты, она окрылила
оно окрылило
Действит. причастие прош. вр.окрыливший
Страдат. причастие прош. вр.окрылённый
Деепричастие прош. вр.окрылив, *окрыливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.окрылиокрылите
Побудительное накл.окрылимте
Инфинитивокрылиться
Будущее время
я окрылюсьмы окрылимся
ты окрылишьсявы окрылитесь
он, она, оно окрылитсяони окрылятся
Прошедшее время
я, ты, он окрылилсямы, вы, они окрылились
я, ты, она окрылилась
оно окрылилось
Причастие прош. вр.окрылившийся
Деепричастие прош. вр.окрылившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.окрылисьокрылитесь
Побудительное накл.окрылимтесь
Инфинитивокрылять
Настоящее время
я окрыляюмы окрыляем
ты окрыляешьвы окрыляете
он, она, оно окрыляетони окрыляют
Прошедшее время
я, ты, он окрылялмы, вы, они окрыляли
я, ты, она окрыляла
оно окрыляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеокрыляющийокрылявший
Страдат. причастиеокрыляемый
Деепричастиеокрыляя (не) окрыляв, *окрылявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.окрыляйокрыляйте
Инфинитивокрыляться
Настоящее время
я окрыляюсьмы окрыляемся
ты окрыляешьсявы окрыляетесь
он, она, оно окрыляетсяони окрыляются
Прошедшее время
я, ты, он окрылялсямы, вы, они окрылялись
я, ты, она окрылялась
оно окрылялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеокрыляющийсяокрылявшийся
Деепричастиеокрыляясь (не) окрылявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.окрыляйсяокрыляйтесь