without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
олива
ж.р.
(плод)
olive
(дерево)
olive(-tree)
Biology (Ru-En)
олива
анат. olive
мал. (Oliva)
olive shell
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Когда к конду ужина были откупорены бутылки, в оливах позади нас, будто по заказу, появилось несколько светлячков – увертюра к представлению.Then, as the wine was opened at the end of the meal, as if by arrangement, a few fireflies appeared in the olives behind us - a sort of overture to the show.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
После ленча мы удалились под сень олив и дремали там в течение самой жаркой части дня, усыпленные пением цикад.Lunch being over we drifted into the shade of the nearby olives and drowsed sleepily through the heat of the afternoon, while the sharp, soothing song of the cicadas poured over us.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Начала с чесночного хлеба, потом взяла бутылочку кьянти, порцию кальмаров, тост с оливами и томатами, две порции спагетти и самый большой бифштекс, какой у них имелся.Garlic bread first, and a bottle of chianti; calamari and bruschetta, two orders of spaghetti, and the biggest steak they had.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Лилии сияли, как снежное поле под луной, а темный задник из олив был усеян смутными огнями светлячков.The lilies were like a snow-field under the moon, and the dark backcloth of olives was pricked with the lights of fireflies.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
За мысом горы отступили, их сменила чуть покатая равнина с серебристой зеленью олив. Кое‑где к небу указующим перстом поднимался темный кипарис.Rounding the cape, we left the mountains, and the island sloped gently down, blurred with the silver and green iridescence of olives, with here and there an admonishing finger of black cypress against the sky.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Роджер тявкнул для пробы, потом, видя, что я его по‑прежнему не замечаю, разразился оглушительным, заливистым лаем, так что эхо раскатилось среди олив.Roger gave an experimental yap; then, seeing I still took no notice, he followed it up with a volley of deep, rich barks that echoed among the olives.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Олив снова прищурилась.Her eyes narrowed again.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Глупость, конечно, и переживания для Олив, но ничего не поделаешь.A lot of foolishness, and hard on Olive as well, I warrant."Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Одна из дверей, соединяющих коридор с кухней, распахнулась. Олив поспешила к нему.One of the swinging doors between the corridor and the kitchen pushed open and Olive came hurrying out.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
– Ищу Олив, не видели?"I'm looking for Olive?" she said. "Have either of you seen her?"Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Впрочем, в сообщении, заманившем его в подвал, речь шла не о Мелани, а об Олив, может быть, тут нет связи.But the call luring him to the basement yesterday had mentioned Olive instead of Melanie, so maybe there was no connection.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Они стояли в ванной в номере Ромы, где лежало распростертое изувеченное тело Олив.They stood in the bathroom of Roma's suite where Olive's mutilated corpse lay stretched out in the tub.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Впрочем, на всякий случай он стукнул, тихонечко окликнул Олив.Just to be sure, though, he knocked and softly called Olive's name.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
– Зачем убили Олив?"Why kill Olive then?" he said.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Неожиданно оказалось, что Олив уже не лежит на полу.Abruptly Olive is no longer lying on the floor.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
олива мозжечка
dentate body
олива мозжечка
dentate nucleus of cerebellum
олива мозжечка
oliva cerebelli
олива продолговатого мозга
olivary body
концевая олива
terminal bead
верхняя олива
superior olive
нижняя олива
inferior olive
олива для зондирования желчных путей
biliary ducts probing olive
олива стетофонендоскопа
stethoscope chestpiece
олива для присоединения шлангов
tube olive
зонд с оливой
olive-tipped bougie
расположенный около оливы
parolivary
ядра в продолговатом мозге, тесно прилежащие к оливе
parolivary bodies
зонд с оливой
olive-net probe
петля оливы
olivary fillet
Word forms
олива
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | олива | оливы |
| Родительный | оливы | олив |
| Дательный | оливе | оливам |
| Винительный | оливу | оливы |
| Творительный | оливой, оливою | оливами |
| Предложный | оливе | оливах |