about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



  1. delay (задержка)

  2. being / coming late; lateness, tardiness

Learning (Ru-En)



lateness, tardines lit

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Судя по данным видеомонитора банка, опоздание составило несколько секунд.
According to the video monitor at the bank, they missed by less than thirty seconds."
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
И теперь протягивает ей свой подарок, акт искупления за опоздание, кровь‑бул.
Now he's holding out his gift to her, his act of atonement for being late, his blood-bool.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
Мы не станем заострять на этом внимание, если опоздание не будет превышать 15 минут, как мы и договаривались.
This will not be a major issue if we keep within the agreed margin of no more than 15 minutes.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Определение метода идентификации потребности в реагировании (например, аварийная связь, опоздание по прибытии и т.п.) и как различные методы следует применять к поездкам разных типов;
Definition of the method of identifying a need for response (e.g. emergency communications, overdue arrival etc.) and how different methods are to be applied to different types of journey
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
кандидатура Гастона Уассенана Коне была отклонена по следующей причине: опоздание с внесением залога;
Gaston Ouassenan Kone was eliminated for: late payment of fee.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
«Мне было очень неприятно вам лгать…» Неприятно — можно было подумать, он извиняется за опоздание или скверную подготовку к уроку! «Мы не собирались вам лгать, но у нас не было выхода.
'I disliked having to lie, of course' – disliked! as if he were talking about an ugly necktie, a dull dinner party! – 'we never wanted to lie to you, but it was necessary.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
– Что, ваша мисс Призм устроит взбучку за опоздание? – на ходу спросила Джулия.
'Will your Miss Prism give you hell, for staying out so long?' asked Julia, as they went.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Джози не хотела, чтобы на опоздание кузины обратили внимание.
"Josie didn't want the girl's absence made too much of.
Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The Library
The Body In The Library
Christie, Agatha
© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan
© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie Mallowan
Труп в библиотеке
Кристи, Агата
© Издательство "Профиздат", 1990
- Прошу извинения за опоздание, ваше величество.
'I beg forgiveness for being tardy, Majesty.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Тревожно обдумывая, что сказать ей, как оправдать это необъяснимое опоздание, он остановился под большим деревом. Что же ей все-таки сказать? - спрашивал он себя.
And for the time being, troubled as to what he should say—how excuse himself for this inexplicable lapse—he paused near one of the large trees that bordered the street, debating with himself as to just what he would say.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
«Дорогая миссис Сен-Клер, простите ради бога за опоздание, но моя горничная… — он осекся, сообразив, что это было бы плагиатом, — но мой дядя непременно хотел представить меня одному человеку…
"My dear Mrs St Claire, I'm frightfully sorry to be late, but my maid" he paused there and realized he would be quoting "but my uncle and I had to see a fella.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Наверстав упущенное время, он прибыл в Хайдарпашу с опозданием всего на пять минут.
It arrived at Hayda-passar only five minutes late, having made up time on the journey.
Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient Express
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
Морган бессознательно схватился за рукоять меча, с опозданием вспомнив, что рукоять — это почти все, что от меча осталось.
Unconsciously, Morgan reached back to finger the handle of his sword, remembering belatedly that a handle was just about all he had.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
Она приехала к нему домой без опоздания и привезла с собой к завтраку маффины с разными начинками и два стакана кофе, поскольку, как она выразилась, «твой кофе – дерьмо».
She had arrived at his town house at the appointed time, bringing with her a selection of breakfast muffins and two cups of carry-out coffee, because, as she said, “Yours sucks.”
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
На этот раз ужин прошел быстрее обычного, отчасти потому, что из-за опоздания с отлетом многие пассажиры подкрепились в аэровокзале, и теперь, в этот поздний час, одни совсем отказались от еды, а другие лишь слегка поковыряли вилкой в тарелке.
The meal service had gone faster than usual tonight. One reason was that due to the delayed takeoff, some passengers had eaten in the terminal and now, because of the lateness of the hour, they had either declined dinner or merely nibbled at it.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary


User translations


  1. 1.


    translation added by Bobrysheva Oxana


опоздание из отпуска
платеж, взыскиваемый с заемщика за опоздание в перечислении средств на погашение ссуды
late charge
опоздание поезда
train delay
опоздание из отпуска
absence over leave
штраф за опоздание
tardiness penalty
плата за опоздание
late check-out fee
с опозданием
доставка с опозданием
delivery with a delay
доставка с опозданием
delivery with delay
с опозданием
поставка с опозданием
lagged delivery
доставка с опозданием
overdue delivery
с опозданием
behind schedule
доставка с опозданием
lagged delivery
доставка с опозданием
late delivery

Word forms


существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйопоздание, *опозданьеопоздания, *опозданья
Родительныйопоздания, *опозданьяопозданий
Дательныйопозданию, *опозданьюопозданиям, *опозданьям
Винительныйопоздание, *опозданьеопоздания, *опозданья
Творительныйопозданием, *опозданьемопозданиями, *опозданьями
Предложныйопоздании, *опозданьеопозданиях, *опозданьях