without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
оправдывать
(кого-л./что-л.) несовер. - оправдывать; совер. - оправдать
justify, warrant; authorize; vindicate
юр. (подсудимого)
acquit, discharge
(извинять)
excuse
Law (Ru-En)
оправдывать
(по суду) absolve, (подсудимого) discharge, justify, reprieve устар., vindicate, (действие) avow, assoilzie, excuse, legitimate
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
С ухудшением экономической ситуации способность людей оправдывать свои неправомерные действия возрастает.In difficult economic times the capacity for people to rationalise fraud and corruption increases.
Во-первых, судя по имеющимся данным, в этой области нет таких золотых залежей, которые при нормальных условиях могли бы оправдывать организацию корпорации с 10 млн. долл. капитала.First, there is believed "xo be not sufficient gold in that region to explain under ordinary circumstances the organisation of a $10 million corporation.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Видите ли: хоть я и заявил выше (и может быть слишком поспешно), что объясняться, извиняться и оправдывать героя моего не стану, но вижу, что нечто всё же необходимо уяснить для дальнейшего понимания рассказа.Though I declared above, and perhaps too hastily, that I should not explain or justify my hero, I see that some explanation is necessary for the understanding of the rest of my story.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Можно занять у родственников и друзей, но и здесь есть оборотная сторона: придется оправдывать их доверие, и появится соблазн хвастаться успехами.Borrowing money from family and friends has the added kicker of having to justify their trust and trying to show off.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Зачастую эти преступления пытаются оправдывать укоренившимися дискриминацией и предубеждениями в отношении таких групп населения.Long-standing discrimination and prejudice against such groups are often used as justification of these crimes.© United Nations 2010http://www.un.org/ 05.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 05.01.2011
Подобную ситуацию можно сравнить с необходимостью правительства отстаивать и оправдывать свою деятельность.This situation is comparable to the need of a government to defend and justify its activities.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Человек любит оправдывать свои поступки и находить для них веские причины.One likes to vindicate his own conduct, and to find out fine reasons for doing what one has a mind to.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
И чем более необходимыми являются для него невротические наклонности, чем более сомнительна их реальная ценность, тем более яростно и жестко ему приходится их защищать и оправдывать.The more indispensable the neurotic trends are for a person, and the more questionable their actual value, the more vigorously and rigidly must he defend and justify them.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Или в самом деле было что-то такое в Рогожине, то-есть в целом сегодняшнем образе этого человека, во всей совокупности его слов, движений, поступков, взглядов, что могло оправдывать ужасные предчувствия князя и возмужающие нашептывания его демона?Was there something in the whole aspect of the man, today, sufficient to justify the prince's terror, and the awful suspicions of his demon?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Пакистан продолжает провоцировать и оправдывать направленные против Индии террористические акты. Поэтому и искренность его призыва к диалогу, что делается просто в угоду общественному мнению, не заслуживает никакого доверия.Pakistan had continued to encourage and justify terrorism against India, and its calls for dialogue, made for public consumption, therefore rang completely hollow.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
Совет должен оправдывать ту ответственность, которая возложена на него в Уставе, и позитивно откликнуться на все более активные призывы всех членов Организации Объединенных Наций, требующих от Совета принятия решительных мер в защиту правопорядка.The Council must live up to the responsibility given to it by the Charter and respond positively to the increasing voice of the general membership of the United Nations calling for resolute action by the Council to uphold the rule of law.© United Nations 2010http://www.un.org/ 12.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 12.02.2011
- Я знаю, - продолжала Лиза, как будто не расслушав его, - она перед вами виновата, я не хочу ее оправдывать; но как же можно разлучать то, что бог соединил?"I know," Lisa went on, as though she did not hear him, "she has been to blame towards you. I don't want to defend her; but what God has joined, how can you put asunder?"Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
– Может быть, – продолжал рассказчик, – вы осудите меня за то, что я так сильно привязался к девушке из низкого сословия; я и не намерен себя, то есть, оправдывать…'Perhaps,' he continued, 'you will blame me for being so warmly attached to a girl of low position; I don't mean to justify myself exactly, either...Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Можно осуждать что-то, и осуждение оправдывать всевозможной рациональностью и логикой, вырывая из контекста; и ту же вещь можно хвалить — если вы не разделены на хорошее и плохое, высокое и низкое.Something can be condemned, and the condemnation can be justified by all kinds of rationality and logic if taken out of context; and the same thing can be praised - if you are not divided into good and bad, into higher and lower.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Ихменев же был слишком горд, чтоб оправдывать дочь свою пред кумушками, и настрого запретил своей Анне Андреевне вступать в какие бы то ни было объяснения с соседями.Nikolay Sergeyitch was too proud to defend his daughter to the gossips, and sternly prohibited his Anna Andreyevna from entering into any explanations with the neighbours.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
не оправдывать
belie
не оправдывать
betray
оправдывать свои неправомерные действия
bluster it out
не оправдывать
disappoint
оправдывать ввиду исключающих вину обстоятельств
exculpate
не оправдывать ожиданий
let the side down
оправдывать себя
pay its way
оправдывать нарушение прав
to justify a violation of rights
оправдывать невиновного
to acquit the innocent
оправдывать с юридической точки зрения
to justify legally
оправдывать свои действия
to justify one's action
оправдывать смертную казнь
to justify the death penalty
оправдывать чье-л доверие
to justify smb's confidence
не оправдывать ожиданий
fall short of expectations
оправдывать надежды
live up to expectations
Word forms
оправдать
глагол, переходный
Инфинитив | оправдать |
Будущее время | |
---|---|
я оправдаю | мы оправдаем |
ты оправдаешь | вы оправдаете |
он, она, оно оправдает | они оправдают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оправдал | мы, вы, они оправдали |
я, ты, она оправдала | |
оно оправдало |
Действит. причастие прош. вр. | оправдавший |
Страдат. причастие прош. вр. | оправданный |
Деепричастие прош. вр. | оправдав, *оправдавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оправдай | оправдайте |
Побудительное накл. | оправдаемте |
Инфинитив | оправдаться |
Будущее время | |
---|---|
я оправдаюсь | мы оправдаемся |
ты оправдаешься | вы оправдаетесь |
он, она, оно оправдается | они оправдаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оправдался | мы, вы, они оправдались |
я, ты, она оправдалась | |
оно оправдалось |
Причастие прош. вр. | оправдавшийся |
Деепричастие прош. вр. | оправдавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оправдайся | оправдайтесь |
Побудительное накл. | оправдаемтесь |
Инфинитив | оправдывать |
Настоящее время | |
---|---|
я оправдываю | мы оправдываем |
ты оправдываешь | вы оправдываете |
он, она, оно оправдывает | они оправдывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оправдывал | мы, вы, они оправдывали |
я, ты, она оправдывала | |
оно оправдывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | оправдывающий | оправдывавший |
Страдат. причастие | оправдываемый | |
Деепричастие | оправдывая | (не) оправдывав, *оправдывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оправдывай | оправдывайте |
Инфинитив | оправдываться |
Настоящее время | |
---|---|
я оправдываюсь | мы оправдываемся |
ты оправдываешься | вы оправдываетесь |
он, она, оно оправдывается | они оправдываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оправдывался | мы, вы, они оправдывались |
я, ты, она оправдывалась | |
оно оправдывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | оправдывающийся | оправдывавшийся |
Деепричастие | оправдываясь | (не) оправдывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оправдывайся | оправдывайтесь |