without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
оправдываться
несовер. - оправдываться; совер. - оправдаться
возвр. justify / vindicate oneself; justify one's actions
make excuses to smb., set / put oneself right with smb. (перед кем-л.); (try) prove one's innocence
(оказываться правильным, пригодным)
prove / come true; be justified; prove to be correct
be realized, materialize; come true
Examples from texts
Я не привык к неудачам в своих предприятиях, а для норманского дворянина нет надобности оправдываться перед саксонской девицей, которой он делает честь, предлагая ей свою руку.I am not wont to be baffled in my enterprises, nor needs a Norman noble scrupulously to vindicate his conduct to the Saxon maiden whom be distinguishes by the offer of his hand.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Я не хочу оправдываться, я могу только честно признаться, что это было так.I can make no excuse for myself; I can only tell the truth, and say - so it was.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Мите, видимо, не хотелось объясняться и оправдываться при мне.Mitya obviously did not care to explain matters and justify himself before me.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
- Ты лгал, я лгала... - начала она оправдываться. - Пойми, пойми..."You were lying, I was lying..." she began justifying herself. "Understand, understand...Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
– Рауль не собирался оправдываться за свои неудачи, однако пришлось.He hadn’t been planning on excusing his failures, but here was one handed to him.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Им вовсе не стоило так оправдываться.They need not have been apologetic.Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
- Я ожидал, что вы станете оправдываться и валить все на своего сообщника, благо он мертв.'I had expected you to start making excuses and blaming your accomplice for everything, now that he is dead.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Подпись всё вам скажет и всё разъяснит, так что мне нечего пред вами оправдываться и нечего вам разъяснять.The signature will tell you all, so that I need explain nothing, nor attempt to justify myself.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Объясняться еще раз и оправдываться было бы для меня унизительно.To explain again and defend myself would be humiliating.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Впрочем, я не хочу оправдываться.But I don't want to justify myself."Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
– Как я уже упоминал, мистер Лэнг, я не считаю, что обязан оправдываться перед вами.‘As I said, Mr Lang, I don’t believe I have to justify myself to you.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
- Я не могу понять,- заговорил генерал, напевавший песенку,- я не могу понять, что за охота была Полю оправдываться, приводить разные там причины..."I can't understand," began the general who had hummed the song, "I can't understand what induced Paul to defend himself--to bring forward all sorts of reasons.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
А подлее всего то, что я теперь начал перед вами оправдываться.And most contemptible of all it is that now I am attempting to justify myself to you.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Видно, моя судьба... да нет, я не хочу оправдываться...It seems my fate . . . but no, I do not want to justify myself.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Чтобы он не рассердился и не ушел, она стала оправдываться и в угоду ему насильно улыбнулась, и опять заговорила об Оле, и про то, как ей хочется решить вопрос своей жизни, стать человеком.To prevent him from getting cross and going away, she began defending herself, and forced herself to smile to please him; and again she began talking of Olga, and of how she longed to solve the problem of her life and to become something real.Chekhov, A. / The two VolodyasЧехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийВолодя большой и Володя маленькийЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The two VolodyasChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ранее оправдан
autrefois acquit
лицо, открыто признающееся в совершении действия и оправдывающее его совершение
avowant
не оправдывать
belie
не оправдывать
betray
оправдывать свои неправомерные действия
bluster it out
могущий быть оправданным, защищенным
defensible
оправдать надежды
deliver the goods
не оправдывать
disappoint
что-л., не оправдавшее ожиданий
disappointment
экономически оправдано
economically feasible
экономически оправданный
economically sound
оправдывать ввиду исключающих вину обстоятельств
exculpate
оправдывающее обстоятельство
exculpation
оправдывающий ввиду исключающих вину обстоятельств
exculpatory
оправдывающее обстоятельство
excuse
Word forms
оправдать
глагол, переходный
| Инфинитив | оправдать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я оправдаю | мы оправдаем |
| ты оправдаешь | вы оправдаете |
| он, она, оно оправдает | они оправдают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он оправдал | мы, вы, они оправдали |
| я, ты, она оправдала | |
| оно оправдало | |
| Действит. причастие прош. вр. | оправдавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | оправданный |
| Деепричастие прош. вр. | оправдав, *оправдавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | оправдай | оправдайте |
| Побудительное накл. | оправдаемте |
| Инфинитив | оправдаться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я оправдаюсь | мы оправдаемся |
| ты оправдаешься | вы оправдаетесь |
| он, она, оно оправдается | они оправдаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он оправдался | мы, вы, они оправдались |
| я, ты, она оправдалась | |
| оно оправдалось | |
| Причастие прош. вр. | оправдавшийся |
| Деепричастие прош. вр. | оправдавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | оправдайся | оправдайтесь |
| Побудительное накл. | оправдаемтесь |
| Инфинитив | оправдывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я оправдываю | мы оправдываем |
| ты оправдываешь | вы оправдываете |
| он, она, оно оправдывает | они оправдывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он оправдывал | мы, вы, они оправдывали |
| я, ты, она оправдывала | |
| оно оправдывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | оправдывающий | оправдывавший |
| Страдат. причастие | оправдываемый | |
| Деепричастие | оправдывая | (не) оправдывав, *оправдывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | оправдывай | оправдывайте |
| Инфинитив | оправдываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я оправдываюсь | мы оправдываемся |
| ты оправдываешься | вы оправдываетесь |
| он, она, оно оправдывается | они оправдываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он оправдывался | мы, вы, они оправдывались |
| я, ты, она оправдывалась | |
| оно оправдывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | оправдывающийся | оправдывавшийся |
| Деепричастие | оправдываясь | (не) оправдывавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | оправдывайся | оправдывайтесь |