about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

опровергать

(кого-л./что-л.) несовер. - опровергать; совер. - опровергнуть

  1. refute, disprove; rebut

  2. deny

Law (Ru-En)

опровергать

meet, rebut, negate, retort, confute, contradict, defeat, impugn, redargue, refute

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Инспектор Креддок не счел нужным даже опровергать такое предположение и, как бы между прочим, спросил: – Нет ли у кого из ваших родственников каких-нибудь.., м-м.., привязанностей во Франции?
Inspector Craddock did not even trouble to reject this speculation.Instead he asked in a casual manner: "Nobody in the family got any French connections, or - or - relationships that you know of?"
Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
Рыжеголовый опроверг мои слова, выстрелив Хоссу Шэкетту в затылок.
The redhead disproved my contention by shooting Hoss Shackett in the head.
Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd Hours
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
— Наша вера в загробную жизнь, — продолжал священник, — вовсе не опровергается нашим неверием в старый средневековый ад.
"Our belief in heaven," the clergyman went on, "is not qualified by our disbelief in the old mediaeval hell.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Без рандомизированного контролируемого испытания (в котором лица с вмешивающимся фактором будут одинаково распределены между группами курящих и некурящих) доводы о влиянии вмешивающегося фактора трудно полностью опровергнуть.
Short of a randomized controlled trial (which would, on the average, allocate the people with the confounding factor equally to smoking and nonsmoking groups) the confounding argument is difficult to refute completely.
Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiology
Clinical epidemiology
Fletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.
© 1996 Williams & Wilkins
Клиническая эпидемиология
Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард
© 1996 Williams & Wilkins
© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.
Министерство иностранных дел не раз категорически опровергало этот слух.
The Foreign Office has more than once given an unqualified denial to this report.
Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers Britain
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
Статистические проблемы возникают из-за того, что истинность МОДА трудно доказать, но так же трудно опровергнуть.
The statistical problems arise because the capital asset pricing model is hard to prove or disprove conclusively.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Тот самый Келли, который в свое время опровергал эту остроумную гипотезу, ответил:
The Kelly who had once denied that fine theory agreed:
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Государственный департамент опубликовал следующее сообщение президента Кинга, опровергающее обвинения в создании системы принудительного труда: «Рабочие классы Либерии с радостью ухватились за файрстоновское предприятие.
A denial by President King of the forced labour charge was issued by the State Department: "The Firestone operation was an opportunity seized with alacrity by the Liberian labouring classes.
Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers Britain
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
Все, что я могу сказать в защиту собственного здравого рассудка, это что мои заявления не слишком трудно доказать или опровергнуть, и что вы, надеюсь, сочтете их достаточно серьезными для того, чтобы проверить, пока не стало слишком поздно.
All I can say in defense of my own sanity is that my statements can be either proved or disproved without too much difficulty, and hope that you will take me seriously enough to make the test before it's too late.'
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Покажите, что это замечание не опровергает аргументы ММ.
Show why this is not an objection.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Его не опровергнуть, не обойти, не замолчать.
This cannot be denied, nor passed over, nor suppressed.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Названные свидетели не подтвердили указанные необоснованные доводы подсудимых, сославшись на недостаточную информированность, либо опровергли их.
The witnesses mentioned did not corroborate the defendants' above groundless arguments, having invoked insufficient awareness, or refuted them.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
– Почему ваша честь тотчас же не опровергли обвинения этой злой женщины? – с негодованием спросил Ма Жун.
Why didn't Your Honor immediately deny the charges of that evil woman? Ma Joong asked indignantly.
Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Мне придется опровергнуть несколько общепринятых представлений.
I shall have to controvert one or two ideas that are almost universally accepted.
Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time Machine
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Если же они лишаются этой функции и сами могут быть опровергнуты теориями, то для чего же они вообще нужны?
But if they are deprived of this function, and if they themselves can be overthrown by theories, what are they for?
Поппер, Карл / Логика и рост научного знанияPopper, Karl Raimund / The Logic of Scientific Discovery
The Logic of Scientific Discovery
Popper, Karl Raimund
© 1959, 1968, 1972, 1980 Karl Popper
© 1999, 2002 The Estate of Karl Popper
Логика и рост научного знания
Поппер, Карл
© Перевод на русский язык с сокращениями и вступительная статья. «Прогресс», 1983 г.

Add to my dictionary

опровергать1/5
refute; disprove; rebut

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    rebut

    translation added by Nina Tatarinova
    0

Collocations

опровергать доказательствами
disprove
опровергать презумпцию
rebut a presumption
опровергать иск о разводе ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для заявления встречного иска о разводе
recriminate
опровергать заявление
refute a contention
опровергать доводы
refute arguments
опровергать версию
to disprove a case
опровергать доводы защиты
to rebut the defence
опровергать доводы обвинения
to rebut the prosecution
опровергать доказательства
to disprove the evidence
опровергать презумпцию
to overcome a presumption
опровергать свидетельские показания
to disprove the evidence
опровергать презумпцию
destroy a presumption
опровергать возражения
meet objections
опровергать заявление
refute an allegation
вердикт, опровергающий выдвинутую версию
adverse verdict

Word forms

опровергнуть

глагол, переходный
Инфинитивопровергнуть
Будущее время
я опровергнумы опровергнем
ты опровергнешьвы опровергнете
он, она, оно опровергнетони опровергнут
Прошедшее время
я, ты, он опровергнул, опровергмы, вы, они опровергли
я, ты, она опровергла
оно опровергло
Действит. причастие прош. вр.опровергнувший, опровергший
Страдат. причастие прош. вр.опровергнутый
Деепричастие прош. вр.опровергнув, опровергши, *опровергнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опровергниопровергните
Побудительное накл.опровергнемте
Инфинитивопровергать
Настоящее время
я опровергаюмы опровергаем
ты опровергаешьвы опровергаете
он, она, оно опровергаетони опровергают
Прошедшее время
я, ты, он опровергалмы, вы, они опровергали
я, ты, она опровергала
оно опровергало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеопровергающийопровергавший
Страдат. причастиеопровергаемый
Деепричастиеопровергая (не) опровергав, *опровергавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опровергайопровергайте
Инфинитивопровергаться
Настоящее время
я *опровергаюсьмы *опровергаемся
ты *опровергаешьсявы *опровергаетесь
он, она, оно опровергаетсяони опровергаются
Прошедшее время
я, ты, он опровергалсямы, вы, они опровергались
я, ты, она опровергалась
оно опровергалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеопровергающийсяопровергавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--