about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

опрокинуть

совер. от опрокидывать

Learning (Ru-En)

опрокинуть

св, = опрокинуться

см опрокидывать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Бабриэль продолжал расширять свою комнату, и Аззи пришлось просить его установить подпорки, потому что тяжеленная надстройка под самой крышей грозила опрокинуть весь особняк.
His room continued to expand, and Azzie had to ask the angel to do some shoring up because it was threatening to capsize the house with its weight and top-heavy leverage.
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Свечи, думал он, господи, только бы не опрокинуть свечи!
The candles, he thought, for God’s sake, the candles!
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Это, должно быть, утешение: оно всегда только на поверхности, оно никогда не проникает внутрь, вглубь. Что угодно может поколебать и опрокинуть его.
It must have been consolation because consolation is just on the surface; it never goes deep, and anything can shake it and shatter it.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
— Ребус подошел к кровати и встал, стараясь не опрокинуть большую бутыль с водой в изножье.
Rebus was standing by the bed, being careful not to kick over the large bottle of water by his feet.
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Присмотрел удобное местечко около кофейного столика, чтобы «опрокинуть» корзинку для бумаг.
Next I selected a good spot near the coffee table to “knock over” the wastepaper basket.
Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfall
Nocturnes: five stories of music and nightfall
Ishiguro, Kadzuo
© 2009 by Kazuo Ishiguro
Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Исигуро, Кадзуо
© 2009 by Kazuo Ishiguro
© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010
© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Что-то ударило меня в ребра с силой, достаточной, чтобы опрокинуть меня назад, но заговоренная кожа моей ветровки не дала этому предмету пронзить меня.
Something hit me in the ribs nearly hard enough to knock me down, but the spell-covered leather of my duster stopped it from piercing through.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Когда начался прилив, впереди показался большой ялик на веслах и под парусами; он несся прямо на лодку, в которой везли Джулиана, как бы с намерением ее опрокинуть.
It was about high-water, and a stout wherry came up the river, with sail and oar, so directly upon that in which Julian was embarked, that it seemed as if likely to run her aboard.
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Любой шквал, любая перемена ветра могут опрокинуть корабль, идущий на всех парусах.
But if the spars carried too much canvas, any sudden shift or increase in the wind might topple the dromond or simply drive it under.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Любые статистические оценки работают только применительно к совокупности задач, но на уровне отдельно взятой задачи действие закона рассеяния способно опрокинуть любые наши предположения.
Statistics can work in our favor over a collection of tasks. At the individual task level, Murphy can easily wipe us out.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.
©2003 by International Institute for Learning, Inc.
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.
© J. Ross Publishing, Inc., 2003
© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Маленького квотер-бека все-таки удалось остановить: Том не уступал ему в быстроте и, когда он пытался прорваться, успел схватить его за талию и опрокинуть на землю.
The little quarter-back had come to an end of his career, for Tom had been as quick as he and had caught him round the waist as he attempted to pass, and brought him to the ground.
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Хоть крыша частично заслоняет меня сверху, но она в плачевном состоянии, и я с холодком внутри понимаю, что единственной градины, попавшей прямо в меня, может быть достаточно, чтобы выбить из равновесия и опрокинуть вниз.
Although I was partly shielded by the roof above me, it was in poor condition, and I was uncomfortably aware that a single one of those hailstones might be enough to break my concentration and topple me from my perch.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Опрокинуть на вас кувшин холодной воды – так небось опомнитесь; будь на моем месте Бетси Приг, она бы так и сделала, мистер Чаффи, смею вас уверить.
You want a pitcher of cold water throw'd over you to bring you round; that's my belief, and if you was under Betsey Prig you'd have it, too, I do assure you, Mr Chuffey.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Тот опрокинулся на землю в точности так же, как сейчас это произошло с пиратом.
He had dropped in the same crooked manner as the pirate.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он опрокинулся, хрипя и задыхаясь.
Steff toppled backward, gasping.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
Они подошли к дому Бамбуса. Монах отказался войти и в нескольких шагах от порога уселся на опрокинутый кузов тележки и принялся там ждать с собачьим терпением.
When they reached the Bambousses' house, he refused to go inside. He seated himself, a few yards away, on the body of an overturned cart, where he waited for the Abbe with dog-like patience.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

опрокинуть1/2
совер. от опрокидывать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    trip over

    translation added by manuncik
    0
  2. 2.

    knock over

    translation added by alexander.emelianov.12
    0

Collocations

опрокидывающийся стол
canting table
опрокидывающий момент
capsizing moment
опрокидывать доводы
demolish arguments
опрокидывающий момент
driving moment
опрокидывающийся кузов
dump body
опрокидывающаяся тележка или вагонетка
dump cart
опрокидывающийся кузов
dumping body
опрокидывающий механизм
dumping mechanism
опрокидывающийся копильник
dumping receiver
опрокидывающий стол
dumping table
опрокидывающаяся вагонетка
dumping waggon
передаточная вагонетка для слитков с опрокидывающим устройством
ingot tumbler
опрокинутая складка
inversion
речь опрокинутая
inverted speech
опрокидываться вверх килем
keel

Word forms

опрокинуть

глагол, переходный
Инфинитивопрокинуть
Будущее время
я опрокинумы опрокинем
ты опрокинешьвы опрокинете
он, она, оно опрокинетони опрокинут
Прошедшее время
я, ты, он опрокинулмы, вы, они опрокинули
я, ты, она опрокинула
оно опрокинуло
Действит. причастие прош. вр.опрокинувший
Страдат. причастие прош. вр.опрокинутый
Деепричастие прош. вр.опрокинув, *опрокинувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опрокиньопрокиньте
Побудительное накл.опрокинемте
Инфинитивопрокинуться
Будущее время
я опрокинусьмы опрокинемся
ты опрокинешьсявы опрокинетесь
он, она, оно опрокинетсяони опрокинутся
Прошедшее время
я, ты, он опрокинулсямы, вы, они опрокинулись
я, ты, она опрокинулась
оно опрокинулось
Причастие прош. вр.опрокинувшийся
Деепричастие прош. вр.опрокинувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опрокиньсяопрокиньтесь
Побудительное накл.опрокинемтесь
Инфинитивопрокидывать
Настоящее время
я опрокидываюмы опрокидываем
ты опрокидываешьвы опрокидываете
он, она, оно опрокидываетони опрокидывают
Прошедшее время
я, ты, он опрокидывалмы, вы, они опрокидывали
я, ты, она опрокидывала
оно опрокидывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеопрокидывающийопрокидывавший
Страдат. причастиеопрокидываемый
Деепричастиеопрокидывая (не) опрокидывав, *опрокидывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опрокидывайопрокидывайте
Инфинитивопрокидываться
Настоящее время
я опрокидываюсьмы опрокидываемся
ты опрокидываешьсявы опрокидываетесь
он, она, оно опрокидываетсяони опрокидываются
Прошедшее время
я, ты, он опрокидывалсямы, вы, они опрокидывались
я, ты, она опрокидывалась
оно опрокидывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеопрокидывающийсяопрокидывавшийся
Деепричастиеопрокидываясь (не) опрокидывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опрокидывайсяопрокидывайтесь