without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
опускать
(кого-л./что-л.) несовер. - опускать; совер. - опустить
lower; sink; let / draw down, pull down
(пропускать)
omit; leave out
(откидывать)
turn down
(во что-л.)
drop; put (into); deposit
Biology (Ru-En)
опускать
(листья, соцветия)
droop
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Значит, ты забыл тридцать пятое правило нашего ордена, а оно гласит, что в присутствии женщины следует отворачивать лицо и опускать глаза долу?Hast forgotten that the five-and-thirtieth rule of the order is that in the presence of a woman the face should be ever averted and the eyes cast down?Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Поворачивается электрический выключатель, стропы начинают опускать гроб в могилу, потом снова останавливаются.An electric switch is turned, the straps begin to lower the casket into the grave and stop.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Так как все рассматриваемые пересечения являются пересечениями на Vn, мы будем в дальнейшем опускать указание на само Vn.Since all intersections considered will be intersections on Vn, we shall omit references to Vn in what follows.Ходж, В.,Пидо, Д. / Методы алгебраической геометрии. Том 2Hodge, W. V. D,Pedoe, D. / Methods of Algebraic Geometry Volume IIMethods of Algebraic Geometry Volume IIHodge, W. V. D,Pedoe, D.© Cambridge University PressМетоды алгебраической геометрии. Том 2Ходж, В.,Пидо, Д.
Но, с другой стороны, читатель едва ли будет в состоянии представить себе, с каким удивлением смотрел я на парящий в воздухе остров, населенный людьми, которые (как мне казалось) могли поднимать и опускать его или направлять вперед по своему желанию.But at the same time the reader can hardly conceive my astonishment, to behold an island in the air, inhabited by men, who were able (as it should seem) to raise or sink, or put it into progressive motion, as they pleased.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Другие произведения здесь нами не рассматриваются, поэтому слово «прямое» мы будем опускать.Since this is the only product appearing in this book we shall omit the word "direct."Айгнер, Мартин / Комбинаторная теорияAigner, Martin / Combinatorial TheoryCombinatorial TheoryAigner, Martin© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1997Комбинаторная теорияАйгнер, Мартин© 1979 by Springer-Verlag New York Inc.© Перевод на русский язык, «Мир», 1982
Далее, с помощью поворотного механизма 55 начинают опускать вниз телескопическую стрелу 56.Then, using rotation gear 55, telescopic boom 56 starts moving down.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
При этом появляется возможность не поднимать и не опускать декорирующий шпиндель-мотор 5 с подвижной рамой и частью крепления, а надо только двигать маленький по размеру и весу высокооборотный шпиндель-мотор 26.Meanwhile, it is not necessary to raise or lower the decorating spindle motor (5) with the mobile frame and part of fixtures; rather it is necessary only to move the high-speed spindle motor (26), which is small in size and weight.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Они с Ктааром встали на самый край, буксировочные силовые лучи захватили их и стали стремительно опускать вниз.They stepped off the edge, and the tractor-beam-like effect took them, lowering them swiftly downward with no sensation of motion.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
При действии на модулярные формы мы будем иногда опускать индекс k, если он ясен из контекста.We sometimes omit the subscript k for the operation on the modular forms if the context is clear.Ленг, Серж / Введение в теорию модулярных формLang, Serge / Introduction to Modular FormsIntroduction to Modular FormsLang, Serge© by Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1976Введение в теорию модулярных формЛенг, Серж© Перевод на русский язык, «Мир», 1979© by Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1976
- Но опускать свое знамя не делает чести настоящему рыцарю и не способствует его славе."Yet it would not be to a knight's honor or good name to lower his pennon.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
– Ник последовал за Куинн в кухню, стараясь не опускать глаза.He followed her into the kitchen, trying not to look at her rear end.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Узнав наконец гостя, они принялись отодвигать засовы огромных дверей, опускать поднятый на закате подъемный мост.When they knew their visitor at last they set to work to unbar the great doors and let down the drawbridge, that had been hoist up at sunset.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Он заставил руки расслабиться, затем, извиваясь и прижимая локти к бокам, стал их опускать ниже.He forced his arms to relax, and wriggled his elbows down the side of his body, to wedge them firmly against his rib cage.Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsThe SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward ZimmerУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
После нескольких шумных споров доктор Стоун, у которой собственных идей не было, предложила поставить на обеденном столе коробку и опускать в нее свои предложения без лишних прений.After several noisy arguments Dr. Stone, who herself had no special preference, suggested that they place a box on the dining table into which proposed names might be placed without debate.Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
Те же прутья, что торчали сверху, можно было только опускать и поднимать.The rods protruded from circular holes and collar pieces in the ceiling and were designed only to move in and out.Уайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаWhite, James / RecoveryRecoveryWhite, James© 1980 by James White© 2002 by the Estate of James WhiteЗвездолет-неотложкаУайт, Джеймс
Collocations
опускать незаполненный избирательный бюллетень
cast a non-vote
опускать в подвал
cellar
опускать воздушную заслонку
choke
опускать паруса
clew down
опускать в специальный раствор
dip
опускать или поднимать
draw
опускать на полтона
flat
опускать уши
flap
опускать на землю
ground
поднимать или опускать на стропе
parbuckle
опускать стеньгу
reef
опускать реи
settle
опускать монету в автомат
slot
опускать поля
slouch
опускать инструмент на забой
run tools to bottom
Word forms
опустить
глагол, переходный
Инфинитив | опустить |
Будущее время | |
---|---|
я опущу | мы опустим |
ты опустишь | вы опустите |
он, она, оно опустит | они опустят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опустил | мы, вы, они опустили |
я, ты, она опустила | |
оно опустило |
Действит. причастие прош. вр. | опустивший |
Страдат. причастие прош. вр. | опущенный |
Деепричастие прош. вр. | опустив, *опустивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опусти | опустите |
Побудительное накл. | опустимте |
Инфинитив | опуститься |
Будущее время | |
---|---|
я опущусь | мы опустимся |
ты опустишься | вы опуститесь |
он, она, оно опустится | они опустятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опустился | мы, вы, они опустились |
я, ты, она опустилась | |
оно опустилось |
Причастие прош. вр. | опустившийся |
Деепричастие прош. вр. | опустившись, опустясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опустись | опуститесь |
Побудительное накл. | опустимтесь |
Инфинитив | опускать |
Настоящее время | |
---|---|
я опускаю | мы опускаем |
ты опускаешь | вы опускаете |
он, она, оно опускает | они опускают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опускал | мы, вы, они опускали |
я, ты, она опускала | |
оно опускало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | опускающий | опускавший |
Страдат. причастие | опускаемый | |
Деепричастие | опуская | (не) опускав, *опускавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опускай | опускайте |
Инфинитив | опускаться |
Настоящее время | |
---|---|
я опускаюсь | мы опускаемся |
ты опускаешься | вы опускаетесь |
он, она, оно опускается | они опускаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опускался | мы, вы, они опускались |
я, ты, она опускалась | |
оно опускалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | опускающийся | опускавшийся |
Деепричастие | опускаясь | (не) опускавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опускайся | опускайтесь |