without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
опустошать
(что-л.) несовер. - опустошать; совер. - опустошить
(разорять)
devastate, ravage, lay waste
разг. (опорожнять)
empty
(нравственно)
drain smb.'s spirit
Biology (Ru-En)
опустошать
devastate
exhaust
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Потом принялись опустошать дома, вытаскивая все, что могло гореть, — мебель, постели, одеяла, одежду и другой скарб. Все это тоже полетело в кучу.Then they began emptying the houses of anything that would burn, tossing furniture, bedding, blankets, clothes, and all the rest on that same pile.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Но игра в прятки не мешала им грабительски опустошать сад.But this game of hide and seek did not put a stop to the onslaught upon the fruit trees.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
С завтрашнего утра начинайте опустошать себя ото всего, что найдете внутри: от вашего страдания, вашего гнева, вашего эго, ревностей, мучений, от вашей боли, от ваших удовольствий - все, что найдете, просто выбрасывайте прочь.From tomorrow morning try to empty yourself of all that you find within: your misery, your anger, your ego, jealousies, sufferings, your pain, your pleasures - whatever you find, just throw it out.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Страна опустошена Эйка и небрежением.Our supplies run low, and this land is exhausted by war and neglect.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Гвенвивар стояла на страже, пока Дзирт собирал пожитки, пока этот измученный скитаниями дров опустошал свой дом.Guenhwyvar kept an alert guard while Drizzt packed up his possessions, while the road-weary drow emptied his home.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
Чуть не подавившись чем‑то горячим, подступившим к горлу из опустошенного истерзанного чрева, я заковыляла вперед.I choked on something hot rising from my abused, empty stomach, and stumbled along.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
И он стал мечтать о том, чтобы опустошить свой мозг, перестать мыслить, открыть себе вены, дабы грешная кровь перестала мучить его.He wildly thought of scooping his brains out of his skull that he might be able to think no more, and of opening his veins that his blood might no longer torment him.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Она протянула ему стакан и, домывая пол в зале, Джек опустошил его.She brought him one and Jack drank it while he finished waxing the dancefloor.Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The TalismanThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter StraubТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина Ткач
Я почувствовала себя опустошенной, словно меня вырвало всем, что я когда-либо ела, но, по крайней мере, я никого не предала.I FELT AS EMPTY AS IF I HAD VOMITED UP EVERYTHING I HAD EVER EATEN, BUT AT LEAST I BETRAYED NO ONE WHO COULD BE HURT BY IT.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Ты сломил мою плоть во грехе и соблазне, ты опустошил меня пламенем своим.Thou hast broken me with sin and temptation. Thou hast ravaged me with Thy flames.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Вспышка гнева опустошила его.His senses were dulled by his emotion.Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The PearlThe PearlSteinbeck, John© John Steinbeck, 1945© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973ЖемчужинаСтейнбек, Джон© Издательство "Художественная литература", 1977
Если Куладина не удастся вскоре нагнать, у него будет вдоволь времени, чтобы опустошить Кайриэн, прежде чем Ранд сумеет настичь его.If they had not managed to close any ground, he would have that long to ravage Cairhien before Rand could reach it.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Ощущение окружающего пространства опустошает грудь.The sense of outside space scoops at his chest.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Дэйви проводил его взглядом и опустошил свой бокал.Davie watched him leave the pub, then settled back on his bench. He finished his half.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
I. В длительной и трудоемкой задаче интеллектуального восстановления, которую пришлось решать после того, как в течение многих веков Европу опустошали племена варваров, первостепенное значение, естественно, приобрели остатки античных знаний.I. In the slow and laborious task of intellectual reconstruction that had to be undertaken after centuries during which Europe had been ravaged by barbarian hordes, the remains of ancient learning naturally acquired paramount importance.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
опустошать страну
devastate a country
опустошать страну
foray a land
опустошать карманы
to dent the pockets
опустошенный, истощенный войной
war-worn
район, опустошенный войной
war-worn region
опустошенный войной
war-devastated
опустошающий эффект
devastating effect
Word forms
опустошить
глагол, переходный
Инфинитив | опустошить |
Будущее время | |
---|---|
я опустошу | мы опустошим |
ты опустошишь | вы опустошите |
он, она, оно опустошит | они опустошат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опустошил | мы, вы, они опустошили |
я, ты, она опустошила | |
оно опустошило |
Действит. причастие прош. вр. | опустошивший |
Страдат. причастие прош. вр. | опустошённый |
Деепричастие прош. вр. | опустошив, *опустошивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опустоши | опустошите |
Побудительное накл. | опустошимте |
Инфинитив | опустошиться |
Будущее время | |
---|---|
я опустошусь | мы опустошимся |
ты опустошишься | вы опустошитесь |
он, она, оно опустошится | они опустошатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опустошился | мы, вы, они опустошились |
я, ты, она опустошилась | |
оно опустошилось |
Причастие прош. вр. | опустошившийся |
Деепричастие прош. вр. | опустошившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опустошись | опустошитесь |
Побудительное накл. | опустошимтесь |
Инфинитив | опустошать |
Настоящее время | |
---|---|
я опустошаю | мы опустошаем |
ты опустошаешь | вы опустошаете |
он, она, оно опустошает | они опустошают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опустошал | мы, вы, они опустошали |
я, ты, она опустошала | |
оно опустошало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | опустошающий | опустошавший |
Страдат. причастие | опустошаемый | |
Деепричастие | опустошая | (не) опустошав, *опустошавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опустошай | опустошайте |
Инфинитив | опустошаться |
Настоящее время | |
---|---|
я опустошаюсь | мы опустошаемся |
ты опустошаешься | вы опустошаетесь |
он, она, оно опустошается | они опустошаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опустошался | мы, вы, они опустошались |
я, ты, она опустошалась | |
оно опустошалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | опустошающийся | опустошавшийся |
Деепричастие | опустошаясь | (не) опустошавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опустошайся | опустошайтесь |