about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

опустошать

(что-л.) несовер. - опустошать; совер. - опустошить

  1. (разорять)

    devastate, ravage, lay waste

  2. разг. (опорожнять)

    empty

  3. (нравственно)

    drain smb.'s spirit

Learning (Ru-En)

опустошать

vt; св - опустошить

  1. разорять to devastate; разрушать to lay waste, to ravage

  2. лишать сил и т.п. to drain sb/sth of strength, energy, emotions

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Потом принялись опустошать дома, вытаскивая все, что могло гореть, — мебель, постели, одеяла, одежду и другой скарб. Все это тоже полетело в кучу.
Then they began emptying the houses of anything that would burn, tossing furniture, bedding, blankets, clothes, and all the rest on that same pile.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Но игра в прятки не мешала им грабительски опустошать сад.
But this game of hide and seek did not put a stop to the onslaught upon the fruit trees.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
С завтрашнего утра начинайте опустошать себя ото всего, что найдете внутри: от вашего страдания, вашего гнева, вашего эго, ревностей, мучений, от вашей боли, от ваших удовольствий - все, что найдете, просто выбрасывайте прочь.
From tomorrow morning try to empty yourself of all that you find within: your misery, your anger, your ego, jealousies, sufferings, your pain, your pleasures - whatever you find, just throw it out.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Страна опустошена Эйка и небрежением.
Our supplies run low, and this land is exhausted by war and neglect.
Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of Dogs
Prince of Dogs
Elliott, Kate
© 1998 by Katrina Elliott
Собачий принц
Эллиот, Кейт
Гвенвивар стояла на страже, пока Дзирт собирал пожитки, пока этот измученный скитаниями дров опустошал свой дом.
Guenhwyvar kept an alert guard while Drizzt packed up his possessions, while the road-weary drow emptied his home.
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Чуть не подавившись чем‑то горячим, подступившим к горлу из опустошенного истерзанного чрева, я заковыляла вперед.
I choked on something hot rising from my abused, empty stomach, and stumbled along.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
И он стал мечтать о том, чтобы опустошить свой мозг, перестать мыслить, открыть себе вены, дабы грешная кровь перестала мучить его.
He wildly thought of scooping his brains out of his skull that he might be able to think no more, and of opening his veins that his blood might no longer torment him.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Она протянула ему стакан и, домывая пол в зале, Джек опустошил его.
She brought him one and Jack drank it while he finished waxing the dancefloor.
Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The Talisman
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
Я почувствовала себя опустошенной, словно меня вырвало всем, что я когда-либо ела, но, по крайней мере, я никого не предала.
I FELT AS EMPTY AS IF I HAD VOMITED UP EVERYTHING I HAD EVER EATEN, BUT AT LEAST I BETRAYED NO ONE WHO COULD BE HURT BY IT.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Ты сломил мою плоть во грехе и соблазне, ты опустошил меня пламенем своим.
Thou hast broken me with sin and temptation. Thou hast ravaged me with Thy flames.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Вспышка гнева опустошила его.
His senses were dulled by his emotion.
Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The Pearl
The Pearl
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1945
© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973
Жемчужина
Стейнбек, Джон
© Издательство "Художественная литература", 1977
Если Куладина не удастся вскоре нагнать, у него будет вдоволь времени, чтобы опустошить Кайриэн, прежде чем Ранд сумеет настичь его.
If they had not managed to close any ground, he would have that long to ravage Cairhien before Rand could reach it.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Ощущение окружающего пространства опустошает грудь.
The sense of outside space scoops at his chest.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Дэйви проводил его взглядом и опустошил свой бокал.
Davie watched him leave the pub, then settled back on his bench. He finished his half.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
I. В длительной и трудоемкой задаче интеллектуального восстановления, которую пришлось решать после того, как в течение многих веков Европу опустошали племена варваров, первостепенное значение, естественно, приобрели остатки античных знаний.
I. In the slow and laborious task of intellectual reconstruction that had to be undertaken after centuries during which Europe had been ravaged by barbarian hordes, the remains of ancient learning naturally acquired paramount importance.
Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic Analysis
History of Economic Analysis
Schumpeter, Joseph A.
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
История экономического анализа
Шумпетер, Йозеф А.
© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001
© 1954 by Oxford University Press, Inc.

Add to my dictionary

опустошать1/8
devastate; ravage; lay waste

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

опустошать страну
devastate a country
опустошать страну
foray a land
опустошать карманы
to dent the pockets
опустошенный, истощенный войной
war-worn
район, опустошенный войной
war-worn region
опустошенный войной
war-devastated
опустошающий эффект
devastating effect

Word forms

опустошить

глагол, переходный
Инфинитивопустошить
Будущее время
я опустошумы опустошим
ты опустошишьвы опустошите
он, она, оно опустошитони опустошат
Прошедшее время
я, ты, он опустошилмы, вы, они опустошили
я, ты, она опустошила
оно опустошило
Действит. причастие прош. вр.опустошивший
Страдат. причастие прош. вр.опустошённый
Деепричастие прош. вр.опустошив, *опустошивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опустошиопустошите
Побудительное накл.опустошимте
Инфинитивопустошиться
Будущее время
я опустошусьмы опустошимся
ты опустошишьсявы опустошитесь
он, она, оно опустошитсяони опустошатся
Прошедшее время
я, ты, он опустошилсямы, вы, они опустошились
я, ты, она опустошилась
оно опустошилось
Причастие прош. вр.опустошившийся
Деепричастие прош. вр.опустошившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опустошисьопустошитесь
Побудительное накл.опустошимтесь
Инфинитивопустошать
Настоящее время
я опустошаюмы опустошаем
ты опустошаешьвы опустошаете
он, она, оно опустошаетони опустошают
Прошедшее время
я, ты, он опустошалмы, вы, они опустошали
я, ты, она опустошала
оно опустошало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеопустошающийопустошавший
Страдат. причастиеопустошаемый
Деепричастиеопустошая (не) опустошав, *опустошавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опустошайопустошайте
Инфинитивопустошаться
Настоящее время
я опустошаюсьмы опустошаемся
ты опустошаешьсявы опустошаетесь
он, она, оно опустошаетсяони опустошаются
Прошедшее время
я, ты, он опустошалсямы, вы, они опустошались
я, ты, она опустошалась
оно опустошалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеопустошающийсяопустошавшийся
Деепричастиеопустошаясь (не) опустошавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опустошайсяопустошайтесь