It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Она снова бросила взгляд на Мелани — та лежала, опустив опухшие веки, жмурясь от солнца. Скарлетт дернула за ленты чепца, распустила узел под подбородком и кинула чепец Присси.
She looked back at Melanie who lay with sick eyes closed against the sun and jerked loose the strings of her bonnet and tossed it to Prissy.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Третий, с опухшим лицом и обвязанной головой, на которой сверху торчала солдатская шапка, сидел сбоку, спустив ноги к колесу, и, облокотившись руками на колени, дремал, казалось.
A third, with a swollen face and a bandaged head, on which was placed his soldier's cap, sat on one side, with his legs dangling over the wheel, and, with his elbows resting on his knees, seemed immersed in thought.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Неестественно бледное лицо его снова посерело, тонкие пальцы судорожно сжимались и разжимались, красные, опухшие, усталые веки то и дело мигали, словно он ждал, не исчезнет ли возникшая перед его глазами проклятая неопровержимая улика.
His ultra-pale face now blanched gray again, his long thin fingers opened and shut, the red and swollen and weary lids of his eyes blinked and blinked to break the strain of the damning fact before him.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
До позапрошлой недели Инес всегда носила его, но последнее время руки у нее стали опухать, она сняла кольцо и спрятала в коробочку, а коробочку положила в один из ящиков комода.
Until a week or two ago, Inez wore it regularly, but recently her hands had swollen and she took the ring off, leaving it in a small box in one of the bedroom drawers.
-- Мне кажется, -- сказал я, -- что Великобритании следовало бы держать дома таких опухших от пьянства, презренных, непристойных грязнуль, как ты! И нечего ей посылать их сюда развращать и марать чужие страны.
"'It looks to me,' says I, 'like Great Britain ought to be made to keep such gin-swilling, scurvy, unbecoming mud larks as you at home instead of sending 'em over here to degrade and taint foreign lands.
Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We Celebrate
The Day We Celebrate
O.Henry
День, который мы празднуем
Генри, О.
Его ноги опухли и он стал очень болен.
His testicles were swollen and he got very ill.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power