Моркоу был ярым сторонником модернизации Стражи, и ему казалось куда более современным посылать сообщения по пневмотрубе, вместо того чтобы просто открывать дверь и орать, как обычно поступал командор Ваймс.
Carrot was very keen on modernizing the Watch, and in some strange way sending a message via the tube was so much more modern than simply opening the door and shouting, which is what Mr Vimes did.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Фрэнк был настолько простодушен, что потерял самообладание, когда Элмер начал запугивать и орать на него, грозно надвигаясь всею своею массой, в то время как его же, Фрэнка, собственные старосты почтительно ловили каждое слово Элмера.
Frank was so simple as to lose his temper when Elmer had bullied him, roared at him, bulked at him, long enough, with Frank's own deacons accepting Elmer as an authority.
Я представил себе, как воскрешенный Костя начнет орать на отца: «Я у тебя просил меня воскрешать?»
I imagined the resurrected Kostya yelling at his father, “Did I ask you to resurrect me?”
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
А ходить мимо нее по другой стороне улицы тоже смысла не было – тогда она начинала орать на весь квартал.
We had long ago given up the idea of walking past her house on the opposite side of the street; that only made her raise her voice and let the whole neighborhood in on it.
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
Папаша Пикар, ничуть не смутившись, начал подводить баланс. «Через полчаса, ровно в восемь, придет господин директор сада, увидит вас на клумбе и начнет орать, чтоб я вас отсюда вывел.
Old papa Picard, not put out in the slightest, began drawing up the balance: "In half an hour, at precisely eight o'clock, monsieur le directeur of the park will arrive, see you in the flower bed and start yelling at me to get you out of there.
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream