without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Двести рублей, гарнитур ореховый дворцовый из десяти предметов.Two hundred roubles for a palace suite of walnut furniture consisting of ten pieces.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Есть такая загадка. Человека заперли в комнате, где есть только ореховый комод и электропровода. Вопрос: как ему не умереть от голода и жажды?There is a riddle about a man who is locked in a room with nothing but a bed and a calendar, and the question is: How does he survive?Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Старомодные кресла блестели, а ореховый стол сверкал как зеркало.The old-fashioned chairs were very bright, and the walnut-wood table was like a looking-glass.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Своими руками отдал ореховый гостиный гарнитур!..I gave him the walnut suite with my own hands.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Она радостно вздохнула и села на ореховую кушетку.She sighed happily and sat on the walnut settee.Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Мебель из красного дерева, на стенах – ореховые панели, на полу – огромный толстый турецкий ковер с изумрудно-розовым орнаментом…The room here was all polished mahogany and walnut. Underfoot spread a thick Turkish rug patterned in crimson and emerald.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ох уж эти ореховые плитки!Those Planter's Peanut Bars.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Светло-русые кудряшки, большие ореховые глазки, обрамленные длинными ресницами.Wispy, light brown curls covered her head, and her hazel eyes were large and framed with dark lashes.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Облачен он был в долгополый сюртук загадочного покроя и какого-то выцветшего орехового оттенка, чересчур длинные рукава которого были засучены, обнажая запястья.A long-skirted, cabalistically-cut coat of a faded walnut tinge enveloped him; the overlapping sleeves of which were rolled up on his wrists.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Вскоре к ним присоединяется Иисус, который принес тарелку сэндвичей с ореховым маслом и травяной чай.After a few moments they are joined by Jesus, who brings in a plate of peanut butter sandwiches and a pot of herb tea.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
По дороге он тяжело опирался на гнутую черную трость орехового дерева, рюкзак свисал с плеча.He leaned heavily on a gnarled black walnut staff for support as he made his way to the front of the bus, his knapsack slung loosely across one shoulder.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
– Ник повернулся и посмотрел на Куинн, все еще прижимавшую к себе собаку. Огромные ореховые глаза женщины оживились и наполнились благодарностью; Ник еще ни разу не видел, чтобы они так сияли.He turned to see Quinn clutching that dog, her eyes huge and hazel and grateful and alive, more intense than he'd ever seen her before.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Статуэтка «Непорочного зачатия» на комоде орехового дерева нежно улыбалась углами своих тонких губ, обозначенных карминовой полоской.The Immaculate Conception, set on the walnut chest of drawers, was smiling softly, with her slender lips, marked by a dash of carmine.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Изящному столу из орехового дерева с бронзовой фурнитурой и инкрустированному пьютером .It was a lovely walnut piece with hammered-copper hardware, ornamented with inlaid pewter.Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Берлин толпами стекается к своему первому содовому фонтану, который тонкими струйками выбрасывает ореховую содовую воду.Berlin flocks to its first elaborate soda fountain for nut sundaes, served by snappy soda jerkers.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ореховый торт
nut cake
ореховый рулет
nut roll
ореховый плодожил
large chestnut weevil
ореховый батончик
nut bar
ореховый привкус
nutty flavor
ореховый запах
nutty odor
ореховый кетчуп
walnut catsup
ореховый паркет
walnut parquet
ореховый маргарин
nut margarine
орехового цвета
hazelly
ореховая роща
hazel-rough
орехового прута
hazel-wizard
растение семейства ореховых
juglandaceous plant
ореховое масло
nut-oil
ореховая скорлупа
nutshell
Word forms
ореховый
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | ореховый | ореховая | ореховое | ореховые |
Родительный | орехового | ореховой | орехового | ореховых |
Дательный | ореховому | ореховой | ореховому | ореховым |
Винительный | ореховый, орехового | ореховую | ореховое | ореховые, ореховых |
Творительный | ореховым | ореховой, ореховою | ореховым | ореховыми |
Предложный | ореховом | ореховой | ореховом | ореховых |