without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
оркестр
м.р.
orchestra; (brass) band (духовой)
(помещение в театре) orchestra-pit; orchestra pit
AmericanEnglish (Ru-En)
оркестр
м
orchestra [['o:rk-]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В саду оркестр грянул попурри из русских песен...In the gardens the band struck up a potpourri of Russian songs.Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Как только грянул снова оркестр, Мартин протянул к ней руки.At the sound of the music he held out his arms.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Чтобы перейти из воксала на площадку, где расположен оркестр, надобно сойти три ступеньки.In order to pass from the Vauxhall to the band-stand, the visitor has to descend two or three steps.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Что-то здесь было не так; один инструмент звучал фальшиво, сбивая весь оркестр.Something was off here, one instrument was out of tune, screwing up the whole damn band.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
После того, как они выпили за скорейшее выздоровление танцовщицы, двое слуг внесли блюдо с жареной уткой, а оркестр начал новую мелодию.After they had drunk to the speedy recovery of the dancer, two servants brought a tray with roasted duck, and the orchestra began another melody.Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and MurderPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van GulikПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van Gulik
Будет фейерверк, из Парижа приедет негритянский оркестр.There were to be fireworks and she was bringing down a coloured orchestra from Paris.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Поблизости находятся ванны, в которых купается часть гостей; а после этого играет оркестр, чтобы поздравить их с окончанием купанья.There are baths near at hand, in which a part of the company wash themselves; and a band plays afterwards, to congratulate the remainder on their having done so.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Немного погодя слышу: оркестр заиграл, и покупателей как ветром сдуло.So after a while I heard the band start up, and then they begun to clear out.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Особенно с учетом того, что весь набор: собор Святого Иоанна, прием в Метрополитен-музее, Гарлемский хор мальчиков, оркестр Питера Дачина и дюжина прочих деталей — все было решено год назад.Especially since the whole package, st. John’s Cathedral, the Met reception, the Boys Choir of Harlem, the Peter Duchin Orchestra, and a dozen other details, had all been decided upon a year ago.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Ровно в полдень загремел оркестр.The orchestra struck up punctually at midday.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
И вот уже в оркестр вступили дышащие истомою розы.And afterwards the roses languidly made their entry.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Казахстанский филармонический оркестр «ТуранАлем»The TuranAlem Philharmonic Orchestra of KazakhstanДалхаймер, Маттиас Калле© 2009-2011 «BTA Bank»http://bta.kz/ 24.11.2011
У меня был оркестр, Джек-странник, и мы играли блюзы.Had me a band, Travellin Jack, played the blues.Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The TalismanThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter StraubТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина Ткач
Какой веселый оркестр!»What a peppy-looking orchestra!"Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Теплый вечерний воздух ласкал кожу, Сара Воэн и ее оркестр просочились за нами.The evening was pleasantly warm, and Sarah Vaughan and her band came drifting out onto the terrace.Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
духовой оркестр
brass band
кошачий оркестр
callithump
камерный оркестр
chamber orchestra
эстрадный оркестр
dance orchestra
"вести" оркестр
front
шумовой оркестр
jug band
место для ударных инструментов в оркестр
kitchen
человек-оркестр
one-man band
оркестр филармонии
philharmonic
симфонический оркестр
philharmonic orchestra
поп-оркестр
pops
эстрадный оркестр
pops orchestra
шумовой оркестр, играющий на канистрах
steel band
струнный оркестр
string orchestra
симфонический оркестр
symphony
Word forms
оркестр
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | оркестр | оркестры |
Родительный | оркестра | оркестров |
Дательный | оркестру | оркестрам |
Винительный | оркестр | оркестры |
Творительный | оркестром | оркестрами |
Предложный | оркестре | оркестрах |