without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
осаждаться
гл.
precipitate
Biology (Ru-En)
осаждаться
settle
precipitate
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Затем клетки крови были осаждены центрифугированием.Then, blood cells were precipitated by centrifu- gation.http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
Марья Николаевна опять разом осадила свою лошадь: она иначе ее не останавливала.Maria Nikolaevna reined her mare in once more: only in this way could she bring her to a stop.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Я сдержалась, осадила себя так сильно, как телепатический ошейник, почти дрожала от желания вытащить меч.I kept myself as tightly reined as a collared telepath, almost shaking with the urge to draw my sword.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Поравнявшись с передним возом, верховой осадил лошадь и, снявши шапку, подал Варламову какую-то книжку.Reaching the first waggon, he pulled up his horse, and taking off his hat, handed Varlamov a little book.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
- А ведь странно подумать, - сказал Гальцин, взяв стакан и отходя к окну, - что мы здесь в осажденном городе: фортаплясы, чай со сливками, квартира такая, что я, право, желал бы такую иметь в Петербурге."Really, it is strange to think," said Galtsin, taking a glass, and walking to the window, " that we are in a beleaguered city; tea with cream, and such quarters as I should be only too happy to get in Petersburg."Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Основная часть осажденной жидкости стекает через кольцевую щель 17 на нижележащую дисковую перегородку 16, образуя жидкостную завесу.The main part of the precipitated liquid flows down through an annular slot 17 on 16 the underlying disklike partition, thus forming the liquid curtain.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Андрей пустил измученную тройку вскачь и действительно с треском подкатил к высокому крылечку и осадил своих запаренных полузадохшихся коней.Andrey lashed his exhausted team into a gallop, drove with a dash and pulled up his steaming, panting horses at the high flight of steps.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Это все вздор, - сказал Свидригайлов, намачивая полотенце и прикладывая его к голове, - а я вас одним словом могу осадить и все ваши подозрения в прах уничтожить."That's all nonsense!" said Svidrigailov, wetting a towel and putting it to his head."But I can answer you in one word and annihilate all your suspicions.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Менадье ничего не сказал об открытии Бозменского тракта; ничего не было сказано и Красным Облаком о форте Рено, все еще осажденном на реке Паудер.Nothing had been said by Maynadier about opening the Bozeman Road; nothing had been said by Red Cloud about Fort Reno, which was still under siege on the Powder.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
- А вы замолчите, тогда я скажу, - резко осадил его незнакомец.'How can I tell you until you are silent?' returned the other fiercely.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Сейчас, например, меня осаждают двое.Just now I am besieged by two.О. Генри / while the auto waitsO.Henry / while the auto waitswhile the auto waitsO.Henry© Wordsworth Editions Limited 1995while the auto waitsО. Генри© "РИЦЛитература", 2010
Эти мертвецы отличались от тех, что осаждали Стражей, как старый пикап отличается от современного танка.These undead were different from those that had attacked the Wardens, as different as an old pickup truck was from a modern battle tank.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
– Уорли, сейчас не время, – осадила его Диди.“Bad timing, Worley,” DeeDee snarled.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Молнии и заклятия Регина ненадолго остановили их, и великаны подходили все ближе, пока осажденные не стали задыхаться.Regin's blasts and spells halted them briefly, but they came stalking closer and closer until there was scarcely any air to breathe.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
– Эта женщина, которая говорила, что я выкину… – Перестань, – осадила ее мать.That lady that says I'll lose the baby-" she began. "Now you stop that," Ma warned her.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
способность осаждаться
precipitability
последовательно осаждаться
superpose
осаждаться хлопьями
flocculate
осаждающая сторона
besieger
осажденная угольная пленка
DC
осажденное покрытие
deposit
осаждать покрытие методом электроосаждения
electroplate
осаждающее вещество
flocculating agent
поднявшегося первым на стену осажденного города
Mural crown
осаждающее средство
precipitant
осаждающий реактив
precipitant
осаждающее действие
precipitating action
осаждающий агент
precipitator
осаждающий агент
precipitin
осаждающая сторона
sieger
Word forms
осадить
глагол, переходный
Инфинитив | осадить |
Будущее время | |
---|---|
я осажу | мы осадим |
ты осадишь | вы осадите |
он, она, оно осадит | они осадят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осадил | мы, вы, они осадили |
я, ты, она осадила | |
оно осадило |
Действит. причастие прош. вр. | осадивший |
Страдат. причастие прош. вр. | осаждённый |
Деепричастие прош. вр. | осадив, *осадивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | осади | осадите |
Побудительное накл. | осадимте |
Инфинитив | осаждать |
Настоящее время | |
---|---|
я осаждаю | мы осаждаем |
ты осаждаешь | вы осаждаете |
он, она, оно осаждает | они осаждают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осаждал | мы, вы, они осаждали |
я, ты, она осаждала | |
оно осаждало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | осаждающий | осаждавший |
Страдат. причастие | осаждаемый | |
Деепричастие | осаждая | (не) осаждав, *осаждавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | осаждай | осаждайте |
Инфинитив | осаждаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *осаждаюсь | мы *осаждаемся |
ты *осаждаешься | вы *осаждаетесь |
он, она, оно осаждается | они осаждаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осаждался | мы, вы, они осаждались |
я, ты, она осаждалась | |
оно осаждалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | осаждающийся | осаждавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |