without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
осмысливать
несовер.; = осмыслять
Examples from texts
Совершить победоносную революцию ему мешает не «недостаток в общем идеале, который был бы способен осмыслить народную революцию, дать ей определенную цель».It is not the “lack of a common ideal, an ideal capable of comprehending a popular revolution and providing it with a definite aim”, which prevents the people from carrying out a victorious revolution.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
зачем? - подумал он вдруг, осмыслив свое движение.what for?" he wondered, reflecting.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Что-то как бы укрепилось в ее взгляде твердое и осмысленное.A look of firmness and intelligent purpose had developed in her face.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я дивился, но все эти странные речи его произнесены были так внезапно, что я не мог еще ничего осмыслить.I was astonished, but all his strange speech was uttered so quickly that I had not time to reflect upon it.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Я просто делала свою работу, я ничего от тебя не скрывала, просто я сама еще не успела это осмыслить.I was just doing my job the best I know how. I wasn’t keeping this from you, I just hadn’t…assimilated it yet.”Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Но мысли становились всё бесформеннее и неуловимее; я рад был, когда удавалось осмыслить какую-нибудь и ухватиться за нее.But my thoughts became more and more formless and elusive; I was glad when I succeeded in thinking of something and clutching at it.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Тот повернул голову, и его взгляд стал осмысленным и благодарным.The latter turned his restless head round, and a gleam of recognition and gratitude came into his eyes.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Всякая операция, совершаемая, скажем, с целью определения длины некоторого отрезка, практически осмыслена лишь в пределах некоторой возможной погрешности, величину которой определяет точность инструмента.Any given operation for determining, say, a length, will have a practical meaning only within the limits of a certain possible error which measures the precision of the operation.Курант, Р.,Роббинс, Г. / Что такое математика? Элементарный очерк идей и методовCourant, Richard,Robbins, Herbert / What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and MethodsWhat Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and MethodsCourant, Richard,Robbins, Herbert© 1941 (renewed 1969) by Richard Courant© 1996 by Oxford University Press, Inc.Что такое математика? Элементарный очерк идей и методовКурант, Р.,Роббинс, Г.© МЦНМО, 2001
И первое, что нам нужно осмыслить — это тензор Римана, поскольку этот тензор и есть гравитационное поле: если он обращается в нуль (и только в этом случае) — поля не существует.And the first thing we have to get the feel of is the Riemann tensor, for it is the gravitational field — if it vanishes, and only then, there is no field.Синг, Дж.Л. / Общая теория относительностиSynge, J.L. / Relativity: The general theoryRelativity: The general theorySynge, J.L.Общая теория относительностиСинг, Дж.Л.
Джессика попыталась осмыслить его слова и решила, что уж если капли дождя могут висеть в воздухе, то, наверное, может и человек.Jessica tried to get her head around his words. She supposed that if raindrops could hover in the air, it made sense that a person could too.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Несколько секунд осмысливал то, что вижу.It took me several seconds to make sense of what I saw.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Рабочие, которые привыкли считать себя частью осмысленного трудового процесса, могли терпеть очень тяжелые условия труда, но нетерпимо относились к механической работе, пусть даже условия труда и улучшались.Workers who, feeling themselves part of an intelligible process, would tolerate very harsh conditions, found meaningless work intolerable, even though working conditions were in some ways improved.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Я пытался осмыслить это противоречие между спокойствием рассудка и запутанными чувствами.I tried to conceptualize this dichotomy between a quiet mind and turbulent feelings.Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Мы рассмотрели уже четыре осмысленные "дарвиновские" причины, по которым особь может вести себя по отношению к другим альтруистично, щедро или "нравственно".We now have four good Darwinian reasons for individuals to be altruistic, generous or 'moral' towards each other.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Когда программа запускается, она предполагает, что в этой строке уже содержится некий осмысленный текст.When the program starts up, it expects that the string has its initial value.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
conceptualize
translation added by Igor
Collocations
заново осмысливать
rethink
с осмысленным взглядом
bright-eyed
условно осмысленный
conditionally meaningful
осмысленное извлечение
intelligent retrieval
осмысленное поведение
knowledgeable behaviour
осмысленное слово
meaning-bearing word
Word forms
осмыслить
глагол, переходный
Инфинитив | осмыслить |
Будущее время | |
---|---|
я осмыслю | мы осмыслим |
ты осмыслишь | вы осмыслите |
он, она, оно осмыслит | они осмыслят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осмыслил | мы, вы, они осмыслили |
я, ты, она осмыслила | |
оно осмыслило |
Действит. причастие прош. вр. | осмысливший |
Страдат. причастие прош. вр. | осмысленный |
Деепричастие прош. вр. | осмыслив, *осмысливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | осмысли | осмыслите |
Побудительное накл. | осмыслимте |
Инфинитив | осмысливать, осмыслять |
Настоящее время | |
---|---|
я осмысливаю, осмысляю | мы осмысливаем, осмысляем |
ты осмысливаешь, осмысляешь | вы осмысливаете, осмысляете |
он, она, оно осмысливает, осмысляет | они осмысливают, осмысляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осмысливал, осмыслял | мы, вы, они осмысливали, осмысляли |
я, ты, она осмысливала, осмысляла | |
оно осмысливало, осмысляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | осмысливающий, осмысляющий | осмысливавший, осмыслявший |
Страдат. причастие | осмысливаемый, осмысляемый | |
Деепричастие | осмысливая, осмысляя | (не) осмысливав, осмысляв, *осмысливавши, *осмыслявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | осмысливай, осмысляй | осмысливайте, осмысляйте |
Инфинитив | осмысливаться, осмысляться |
Настоящее время | |
---|---|
я осмысливаюсь, *осмысляюсь | мы осмысливаемся, *осмысляемся |
ты осмысливаешься, *осмысляешься | вы осмысливаетесь, *осмысляетесь |
он, она, оно осмысливается, осмысляется | они осмысливаются, осмысляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осмысливался, осмыслялся | мы, вы, они осмысливались, осмыслялись |
я, ты, она осмысливалась, осмыслялась | |
оно осмысливалось, осмыслялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | осмысливающийся, осмысляющийся | осмысливавшийся, осмыслявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |