about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

остальное

c.р.; скл. как прил.

the rest

AmericanEnglish (Ru-En)

остальное

с

the rest

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Мне известно было, что у него накопились разные беспокойства, но гадко было то, что я знал лишь десятую долю их - остальное было для меня тогда крепким секретом.
I knew that he had an accumulation of anxieties, but it was revolting that I didn't know more than a tenth part of them--the rest had been kept so far a dead secret from me.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Ну, вот он и есть у нас; это, значит, наш, а на все остальное мы наплевать!
Well, here he is amongst us; that means he is ours, and we can afford to despise everything else!
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Видно, сердце-то у меня тоже теряет в весе, как и все остальное.
Presumably my heart is losing weight right along with the rest of me.
Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Солнце воплощало собой Бога, вокруг которого вращается все остальное.
The Sun was a metaphor for God, around Whom all else revolves.
Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Sagan, Carl
© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Саган, Карл
© 2002 by The Estate of Carl Sagan
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Народ пьянствует, молодежь образованная от бездействия перегорает в несбыточных снах и грезах, уродуется в теориях; откуда-то жиды наехали, прячут деньги, а все остальное развратничает.
The peasants have vodka, the educated young people, shut out from activity, waste themselves in impossible dreams and visions and are crippled by theories; Jews have sprung up and are amassing money, and all the rest give themselves up to debauchery.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
От этого последнего вопроса зависело все остальное, потому что, хотя Дзирт и мог понять проявление жестокости к смертельным врагам, он не сумел забыть тот единственный раз, когда ему пришлось участвовать в подобном рейде.
His final question confirmed it all, for while Drizzt could accept the typical savagery concerning mortal enemies, he could never forget the one time he had participated in such a raid.
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
А остальное все - приправа.
Anything beyond that is sugar.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoon
The love of the last tycoon
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed
© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
Последний магнат
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Бидистиллированная вода - остальное до 100г.
Double distilled water—made up to 100 g.
Но теперь атакующие воздушные корабли то и дело заслоняли картину боя, и Берт видел остальное лишь урывками.
But now Bert had but intermittent glimpses of them between the nearer bulks of the airships that assailed them....
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
— Все остальное приходит само собой, помимо нас.
'Everything else comes from outside ourselves.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Пинзин есть, искру я глазами буду, остальное – в рабочем порядке.
We've got the guzzelean, I can spark it with my eyes, the rest will take care of itself in the course of things."
Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The Slynx
The Slynx
Tolstaya, Tatyana
© 2003 by Tatyana Tolstaya
© 2003 by Jamey Gambrell
Кысь
Толстая, Татьяна
Потому сердце главное, а остальное вздор. Ум тоже нужен, конечно... может быть, ум-то и самое главное.
The heart is the great thing, and the rest is all rubbish--though one must have sense as well. Perhaps sense is really the great thing.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Впрочем, во все остальное время как-то избегала и смотреть на него, и говорить с ним.
But for the rest of the time she seemed to avoid looking at him or speaking to him.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Ну и, к тому же, лишь 25% продаж Heineken приходятся на главные торговые марки; остальное обеспечивают принадлежащие Heineken региональные торговые марки.
In addition, only 25 percent of its sales comes from its flagship brands; the rest is from Heineken-owned regional brands.
Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of Companies
Valuation: Measuring and Managing the Value of Companies
Copeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack
© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.
Стоимость компаний: оценка и управление
Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек
© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.
© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
Самое главное, чтобы язык остался целым и челюсть не свернута, все остальное – на ваше усмотрение.
As long as he's still able to talk, he'll serve our purposes."
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид

Add to my dictionary

остальное1/2
the rest

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    the rest

    translation added by Артём PeGaS
    0
  2. 2.

    the rest

    translation added by Yulia Glubokaia
    2

Collocations

и все остальное
and all
остальное известно
the rest is history
все остальное
all the rest
чем остальные из-за близости к центрам торговли
accommodation land
рента, которую необходимо выплатить за владение участком земли, имеющим большую ценность по сравнению с остальными из-за близости к центрам торговли, что позволяет получать дополнительные прибыли
accommodation rent
все остальные условия
all other terms
остальная часть
balance
приходить позже, чем остальные
be behind
условие о переходе доли умершего собственника к остальным собственникам
clause of accrual
приостановление рассмотрения исков до выяснения возможности решением по одному из них решить все остальные
consolidation of actions
без изменения остальных свойств
feature renaming
что касается остального
for the rest
действие, направленное в пользу одного из кредиторов в ущерб остальным
fraudulent preference
хорошо обученный солдат, служащий примером для остальных при выполнении учебных заданий
fugleman
средний из которых выше остальных
head and shoulders

Word forms

остальное

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч.
Именительныйостальное
Родительныйостального
Дательныйостальному
Винительныйостальное
Творительныйостальным
Предложныйостальном

остальной

местоимение, полная форма, определительное
М.р. ед.ч.Ж.р. ед.ч.Ср.р. ед.ч.Мн.ч.
Именительныйостальнойостальнаяостальноеостальные
Родительныйостальногоостальнойостальногоостальных
Дательныйостальномуостальнойостальномуостальным
Винительный неодуш.остальнойостальнуюостальноеостальные
Винительный одуш.остальногоостальнуюостальноеостальных
Творительныйостальнымостальной, остальноюостальнымостальными
Предложныйостальномостальнойостальномостальных