about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

остерегаться

несовер. - остерегаться; совер. - остеречься (кого-л./чего-л.) общ.-возвр.

beware of (опасаться); be careful of (быть осторожным); be on one's guard (against)

Examples from texts

Несмотря на то, что ни одна из африканских стран не выступила в Вене в поддержку уменьшения вреда наркотиков, африканские лидеры должны остерегаться стран с прагматичной и гуманной политикой в сфере наркотиков.
Even though no African countries voiced their support in Vienna for harm reduction, African leaders should take heed of those countries with pragmatic and humane drug policies.
Малиновска – Семпруч, КасияMalinowska-Sempruch, Kasia
linowska-Sempruch, Kasia
Malinowska-Sempruch, Kasi
© Project Syndicate 1995 – 2010
линовска – Семпруч, Касия
Малиновска – Семпруч, Каси
© Project Syndicate 1995 – 2010
А кроме того, мы должны остерегаться порождений Тьмы.
We'll have to be on the look out for Shadowen as well.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
Надо остерегаться литературщины.
Beware of literature.
Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / Nausea
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
‑ Я посоветовал бы тебе остерегаться меня,‑ мягко промолвил он.
"I would counsel you also to be careful of me," he said, softly.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Я с виду отнюдь не столь грозен, чтобы пускаться от меня наутек; к тому же совесть моя была не вовсе чиста, я скорее привык сам остерегаться, нежели видеть, как робеют предо мной.
I made no such formidable a figure as that a man should flee when I accosted him; and my conscience not being entirely clear, I was more accustomed to be uneasy myself than to see others timid.
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
И живых вещей надо остерегаться.
Also, he must watch out for the live things.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Если бы ты знал, мой сын, как должно остерегаться, чтобы избегнуть сетей дьявола!
Oh, my son, if you only knew how you must be on your guard to avoid these pitfalls.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Ему теперь надо остерегаться не только огласки, неизбежной, если бы он обратился в обычные инстанции, – возникала опасность, что его сведения попадут во враждебные руки и будут обращены против него.
Not only must he guard against the rumormongering that was implicit in administration channels, he must now be doubly sure that none of his information fell into other hands where it might be used against him.
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
А затем погасил широкую улыбку Дайнина своевременным напоминанием: – Старшим сыновьям стоило бы остерегаться таких искусных вторых сыновей!
Hatch’net then stole Dinin’s widening smile with a prudent reminder, "Elderboys should beware secondboys with such skills."
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
– Вы хотите сказать – остерегаться ваших чар, Эстелла?
"Warning not to be attracted by you, do you mean, Estella?"
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
В связи с такими исчислениями следует остерегаться смешивать значения слова 'предложение' в выражениях 'О-предложение' и 'U-предложение'.
In connection with such calculuses one should guard against confusing the meaning of 'sentence' as it occurs in 'O sentence' and 'U sentence'.
Карри, Хаскелл Б. / Основания математической логикиCurry, Haskell B. / Foundations of Mathematical Logic
Foundations of Mathematical Logic
Curry, Haskell B.
© 1963 by Haskell B. Curry.
© 1977 by Haskell B. Curry.
Основания математической логики
Карри, Хаскелл Б.
© Издательство «Мир», 1969
Долгие годы практики приучили Боумена остерегаться отравленной атмосферы, ему не хотелось выходить в неизведанную среду, пока можно было этого избежать.
In any event, his years of training made him wary of contamination; he was reluctant to expose himself to an unknown environment until he knew that there was no alternative.
Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey
2001 A Space Odyssey
Clarke, Arthur Charles
© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
2001: Космическая одиссея
Кларк, Артур Чарльз
© Издательство "Мир", 1970
обсудим проблемы и ошибки, которых надо остерегаться при использовании автономных транзакций в приложениях.
Round off the chapter with caveats and errors that you should look out for when using this feature in your applications.
Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One Oracle
Expert One-on-One Oracle
Kyte, Tom
© Wrox Press Ltd, 2002
Oracle для профессионалов
Кайт, Том
© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003
© Wrox Press Ltd, 2002
Густая тьма, царившая вблизи леса, служила надежной защитой, и следовало остерегаться только шума, чтобы избежать опасности быть окруженными.
The intense darkness that prevailed so close in with the forest, too, served as an effectual screen, and so long as care was had not to make a noise, there was little or no danger of being detected.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Поскольку ваши слова показывают, как мало вы знаете об их мире, остерегайтесь неумышленно использовать неправильные и неподходящие слова.
Since your words reveal how much you know about their world, don't inadvertently use the wrong ones.
Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with You
How to Make Anyone Fall in Love with You
Lowndes, Leil
© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas
© 1996 by Leil Lowndes
Как влюбить в себя любого
Лаундес, Лейл
© Leil Lowndes, 1996
© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление

Add to my dictionary

остерегаться
beware of; be careful of; be on one's guard (against)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    watch out

    translation added by Ann13041994
    0

Collocations

остерегаться лопастей воздушного винта
keep clear of rotor blades
"пусть покупатель остерегается"
caveat emptor
"пусть продавец остерегается"
caveat venditor

Word forms

остеречь

глагол, переходный
Инфинитивостеречь
Будущее время
я остерегумы остережём
ты остережёшьвы остережёте
он, она, оно остережётони остерегут
Прошедшее время
я, ты, он остерёгмы, вы, они остерегли
я, ты, она остерегла
оно остерегло
Действит. причастие прош. вр.остерёгший
Страдат. причастие прош. вр.остережённый
Деепричастие прош. вр.остерегши, остерёгши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.остерегиостерегите
Побудительное накл.остережёмте
Инфинитивостеречься
Будущее время
я остерегусьмы остережёмся
ты остережёшьсявы остережётесь
он, она, оно остережётсяони остерегутся
Прошедшее время
я, ты, он остерегся, остерёгсямы, вы, они остереглись
я, ты, она остереглась
оно остереглось
Причастие прош. вр.остерёгшийся
Деепричастие прош. вр.остерёгшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.остерегисьостерегитесь
Побудительное накл.остережёмтесь
Инфинитивостерегать
Настоящее время
я остерегаюмы остерегаем
ты остерегаешьвы остерегаете
он, она, оно остерегаетони остерегают
Прошедшее время
я, ты, он остерегалмы, вы, они остерегали
я, ты, она остерегала
оно остерегало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеостерегающийостерегавший
Страдат. причастиеостерегаемый
Деепричастиеостерегая (не) остерегав, *остерегавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.остерегайостерегайте
Инфинитивостерегаться
Настоящее время
я остерегаюсьмы остерегаемся
ты остерегаешьсявы остерегаетесь
он, она, оно остерегаетсяони остерегаются
Прошедшее время
я, ты, он остерегалсямы, вы, они остерегались
я, ты, она остерегалась
оно остерегалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеостерегающийсяостерегавшийся
Деепричастиеостерегаясь (не) остерегавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.остерегайсяостерегайтесь