without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
осыпать
(кого-л./что-л. чем-л.) несовер. - осып`ать; совер. - ос`ыпать
strew (over with); sprinkle (with); shower (on); stud
перен.
heap (on) (|| ridicule); shower (подарками || with gifts); rain (ударами || blows); hurl (оскорблениями || insults)
Examples from texts
Дождь продолжал осыпать окна мелким серым пеплом. Холодный, пропитанный сыростью свет словно увлажнял стены.The rain was still gently pattering against the windows; and the cold damp light seemed to moisten the walls.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Яa не сдержался и стал осыпать ее упреками; я говорил о своих терзаниях, о том, как мало я прошу, чтобы и впредь переносить их.Then I lost my self-control; I reproached her, I spoke of my sufferings, and the slight alleviation that I asked for them.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Она приподнялась на локте и поцеловала Питера в щеку. Затем стала осыпать его мелкими поцелуями и наконец коснулась губ.She raised herself on one elbow and leaned over him to kiss the side of his face and trail kisses along his jawline. Then she kissed his mouth.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Под конец он совсем вышел из себя и принялся осыпать меня гневными упреками.He lost his temper quite at last, and broke out in the most frantic reproaches.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Фортуна начала осыпать Керри своими дарами.Thus crowded fortune.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Даже на плоских кровлях домов и на уступах большого теокалли толпились отряды воинов, забравшиеся туда, чтобы сверху осыпать занятый врагами дворец метательными снарядами.On the flat azoteas, or roofs of houses also, and even on the top of the teocalli of sacrifice, were bands of men whose part it was to rain missiles into the Spanish quarters.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Белоплащник с трудом удержался на ногах и принялся было осыпать гневными проклятиями наскочившего на него мужчину, но другой прохожий явно намеренно ударил его плечом.The Whitecloak barely caught himself and started an angry oath at the man who had bumped him when another man staggered him with a deliberate, aimed shoulder.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Отец снова начал осыпать меня самыми горькими упреками за то, что я упустил убийцу, когда сам бог отдал его в мои руки.Presently he began to assail me with bitter words because I had let the murderer go when God gave him into my hand.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
По окончании урока Жак бросился на шею матери; она обняла сына, прижала его к сердцу со страстной нежностью, вызванной избытком счастья, и стала осыпать поцелуями.The lesson over, Jacques jumped into his mother's arms; she caught him and held him tightly to her, kissing him passionately.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Орочий меч заскрежетал по замечательным доспехам Пуэнта, но не смог их пробить, зато Пуэнт навалился на орка и принялся осыпать его ударами. Острые края дворфских доспехов мгновенно пробили кожаную куртку и вонзились в тело.The orc’s sword screeched against Pwent’s wondrous armor, but it hardly bit through before Pwent slammed against the orc and began to thrash, the ridges on his plate mail tearing apart the orc’s leather jerkin and slicing into its flesh beneath.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Я прожил в этой стране три месяца, повинуясь желанию его величества, который изволил осыпать меня высокими милостями и делал мне очень лестные предложения.I staid three months in this country, out of perfect obedience to his majesty; who was pleased highly to favour me, and made me very honourable offers.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Матросы «Морской феи» выстроились вдоль борта и принялись осыпать пиратский корабль стрелами из арбалетов, надеясь, что таким образом они помешают чародею сосредоточиться и послать в них очередную молнию.The Sea Sprite’s crew lined the foredeck, firing crossbows at the pirate ship, hoping, more than anything else, to keep the wizard too engaged to hit them again.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Еще немного ближе... и цветы начинают осыпать вас блаженством, восторгом.A little closer... and blossoms, flowers start showering over you, of bliss, of ecstasy.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree RajneeshМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри Раджниш
Отчего бы нам не уладить этот вопрос разумно, чем осыпать друг друга молниями и заклятиями?Why don't we settle this dispute sensibly among ourselves instead of blasting and killing one another?"Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
— А ты, ублюдок, мать твою… — крикнул он вдруг Элиоту, — ты-то свое получил! — и стал осыпать его ругательствами, все еще пытаясь сломать метлу."You lucky bastard," he said to Eliot, still trying to break the broom, "you've had yours!" He showered Eliot with obscenities.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
осыпать блестками
bespangle
осыпать градом
hail
осыпать бранью
revile
осыпать проклятиями
rip off
осыпать звездами
star
осыпать оскорблениями
bombard with abuse
осыпать бранью
fling abuse at
осыпать милостями
heap favours upon
осыпать знаками внимания
shower caresses upon
осыпать шрапнелью
pepper with shrapnel
осыпать кого-н. руганью
hurl abuse at smb
каменистая осыпь
scree
осыпающаяся порода
sloughing rock
осыпающиеся сланцевые глины
sloughing shale
осыпь щебня
debris avalanche
Word forms
осыпать
глагол, переходный
Инфинитив | осыпать |
Будущее время | |
---|---|
я осыплю | мы осыпем, осыплем |
ты осыпешь, осыплешь | вы осыпете, осыплете |
он, она, оно осыпет, осыплет | они осыплют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осыпал | мы, вы, они осыпали |
я, ты, она осыпала | |
оно осыпало |
Действит. причастие прош. вр. | осыпавший |
Страдат. причастие прош. вр. | осыпанный |
Деепричастие прош. вр. | осыпав, *осыпавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | осыпь | осыпьте |
Побудительное накл. | осыпаемте, осыплемте |
Инфинитив | осыпаться |
Будущее время | |
---|---|
я осыплюсь | мы осыпемся, осыплемся |
ты осыпешься, осыплешься | вы осыпетесь, осыплетесь |
он, она, оно осыпется, осыплется | они осыплются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осыпался | мы, вы, они осыпались |
я, ты, она осыпалась | |
оно осыпалось |
Причастие прош. вр. | осыпавшийся |
Деепричастие прош. вр. | осыпавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | осыпься | осыпьтесь |
Побудительное накл. | осыпаемтесь, осыплемтесь |
Инфинитив | осыпать |
Настоящее время | |
---|---|
я осыпаю | мы осыпаем |
ты осыпаешь | вы осыпаете |
он, она, оно осыпает | они осыпают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осыпал | мы, вы, они осыпали |
я, ты, она осыпала | |
оно осыпало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | осыпающий | осыпавший |
Страдат. причастие | осыпаемый | |
Деепричастие | осыпая | (не) осыпав, *осыпавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | осыпай | осыпайте |
Инфинитив | осыпаться |
Настоящее время | |
---|---|
я осыпаюсь | мы осыпаемся |
ты осыпаешься | вы осыпаетесь |
он, она, оно осыпается | они осыпаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осыпался | мы, вы, они осыпались |
я, ты, она осыпалась | |
оно осыпалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | осыпающийся | осыпавшийся |
Деепричастие | осыпаясь | (не) осыпавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | осыпайся | осыпайтесь |