about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(что-л.) несовер. - отбрасывать; совер. - отбросить

  1. throw off / away, cast away / aside

  2. воен.

    throw back; hurl / thrust back

  3. (отказываться, отвергать)

    reject, give up, discard; cast aside (мысли, сомнения и т. п. || thoughts, doubts, etc.)

  4. перен.

    cast (свет, тень и т. п. || light, a shadow, etc.)

Learning (Ru-En)


vt; св - отбросить

  1. бросать в сторону to throw/to fling away/aside; отвергать to cast aside, to discard, to reject

  2. воен

    • отбрасывать неприятеля — to hurl/to throw back/to repulse the enemy

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Заметим, что теперь нет надобности отбрасывать экспоненциально возрастающее решение, так как область, где V > Е, имеет конечные размеры.
We note that there is no reason now to throw out the exponentially increasing solution, because the region where V > E has only a finite extent.
Бом, Д. / Квантовая теорияBohm, David / Quantum Theory
Quantum Theory
Bohm, David
© renewed 1979 by David Bohm.
© 1951 by Prentice-Hall, Inc.
Квантовая теория
Бом, Д.
Примените свойство SQL Server отбрасывать дублирующиеся ключи при построении индекса для очистки данных.
You may be able to use SQL Server's ability to toss duplicate keys when it builds an index to scrub your data.
Хендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQLHenderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQL
The Guru's Guide to Transact-SQL
Henderson, Ken
© 2000 by Addison-Wesley
Профессиональное руководство по Transact-SQL
Хендерсон, Кен
© ООО «Питер Принт», 2005
© 2000 by Addison-Wesley
Наш лексический анализатор будет отбрасывать эти символы путем сравнения строки с регулярным определением ws, приведенным ниже:
Our lexical analyzer will strip out white space. It will do so by comparing a string against the regular definition ws, below.
Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави / Компиляторы: принципы, технологии, инструментыAho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey / Compilers: Principles, Techniques, and Tools
Compilers: Principles, Techniques, and Tools
Aho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey
© 1986
Компиляторы: принципы, технологии, инструменты
Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1985
© 2001
© Издательский дом "Вильямс", 2001
Но в такие моменты, как этот, когда предоставляется возможность, не стоит ее отбрасывать.
But in times like this, when the opportunity presents itself, do not shy from it, either.”
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Эти микросхемы имели свойство поглощать (или отбрасывать) поступающие на них короткие импульсы, что и имитировали системы моделирования.
These chips typically rejected narrow pulses, so that’s what the simulators did.
Максфилд, Клайв / Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаMaxfield, Clive / The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
Maxfield, Clive
© 2004, Mentor Graphics Corporation and Xilinx, Inc.
Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойца
Максфилд, Клайв
© Издательский дом «Додэка-XXI», 2007
Клинок моего меча начал отбрасывать зеленовато-голубой свет, нарисованные на нем руны ожили и задвигались.
My blade spat blue-green, light running along its razor edge. The runes I'd spelled into the steel sparked into life, twisting fluidly along the length of the blade.
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Если на их пути поместить какое-либо тело, то оно будет отбрасывать тень на флуоресцирующем участке стекла.
If a body is placed in the path of the rays, it is seen to cast a shadow on the fluorescent part of the glass.
Born, Max / Atomic PhysicsБорн, Макс / Атомная физика
Атомная физика
Борн, Макс
Atomic Physics
Born, Max
Инструкция DELETE, пытающаяся удалить такую строку, отбрасывается, и выдается сообщение об ошибке.
A DELETE statement that attempts to delete such a parent row is rejected with an error message.
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete Reference
SQL: The Complete Reference
Groff, James R.,Weinberg, Paul N.
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
SQL: Полное руководство
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.
© Издательская группа BHV, Киев, 2001
© McGraw-Hill Companies, 1999
© Издательство "Ирина", Киев, 2001
Лили тыльной стороной ладони отбросила назад свои собственные локоны и ответила: – Ну конечно, нет, Кристиан!
Lily threw back her own brown curls with the back of her hand and said, “Well of course not, Christian!
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Оба повернулись туда, где стояли на солнце, отбрасывая длинные тени, шесть или семь уродов — рослые, живые, осязаемые и все же какие-то нереальные.
Both turned and faced the six or seven grotesque creatures, who stood there in the sunlight, solid, casting shadows, moving, and yet so incredibly unreal.
Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor Moreau
The Island of Doctor Moreau
Wells, Herbert George
© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
Остров доктора Моро
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Если вы не сможете отбросить их все в один момент, вам не удастся отбросить их вообще.
If you cannot drop them all in a single moment, you will not be able to drop them at all.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Позднее вы всегда сможете отбросить всякую чепуху.
You can always toss the junk later.
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things Done
Getting Things Done
Allen, David
© David Allen, 2001
Как привести дела в порядок
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле
© David Allen. 2001, 2003
© Издательский дом "Вильямс". 2007
Но и тот, и другой сделали выбор — а когда вы делаете выбор, что-то неизбежно должно быть отброшено.
But both have chosen - and when you choose, something has to be left outside the choice.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on Kabir
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Меня отбросило далеко в сторону, на траву, прижало к земле; из носа потекла кровь.
I ended up lying in the long grass on the side of the road, the Shockwave smashing me down, a warm trickle of blood coming from my nose.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Он настолько удивился, увидев, как меня отбросило назад, что перевернулся налету, чтобы посмотреть, что происходит, и с глухим ударом врезался в «потолок».
He was so surprised at seeing me jerk back that he rolled over as he was ascending, to watch what had happened, and hit the ceiling with quite a thud.
Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the Sky
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз

Add to my dictionary

throw off / away; cast away / aside

User translations


  1. 1.


    translation added by Рита Скутер


отбрасывать тень
отбрасывать тень
отбрасывать назад
throw back
отбрасывать тень
cast shadow
отбрасывать заготовку назад
kickback of the piece
вода, отбрасываемая колесами или винтом парохода
поток, отбрасываемый движителями
отбросить всякий страх
chase all fear
отбросить коньки
отброшенная команда
discarded instruction
отбрасываемый бак
expendable tank
поймать мяч и отбросить своему игроку
отброшенный член
neglected term
отброшенный путь
отбросить сильным ударом
send flying

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я отброшумы отбросим
ты отбросишьвы отбросите
он, она, оно отброситони отбросят
Прошедшее время
я, ты, он отбросилмы, вы, они отбросили
я, ты, она отбросила
оно отбросило
Действит. причастие прош. вр.отбросивший
Страдат. причастие прош. вр.отброшенный
Деепричастие прош. вр.отбросив, *отбросивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отбросьотбросьте
Побудительное накл.отбросимте
Настоящее время
я отбрасываюмы отбрасываем
ты отбрасываешьвы отбрасываете
он, она, оно отбрасываетони отбрасывают
Прошедшее время
я, ты, он отбрасывалмы, вы, они отбрасывали
я, ты, она отбрасывала
оно отбрасывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотбрасывающийотбрасывавший
Страдат. причастиеотбрасываемый
Деепричастиеотбрасывая (не) отбрасывав, *отбрасывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отбрасывайотбрасывайте
Настоящее время
я *отбрасываюсьмы *отбрасываемся
ты *отбрасываешьсявы *отбрасываетесь
он, она, оно отбрасываетсяони отбрасываются
Прошедшее время
я, ты, он отбрасывалсямы, вы, они отбрасывались
я, ты, она отбрасывалась
оно отбрасывалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--