about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Learner’s Dictionary

отбрить

св

см отбривать

Examples from texts

Мне удалось почти в точности повторить тон, к которому он прибег, когда схожим образом отбрил меня насчет себя и Таши.
I managed a tone very similar to the one he'd used on me when making a similar comment about him and Tasha.
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
— Ему не повредит, — отбрила Жанна, — а мне вредно.
“None to him,” the wet nurse snarled back, “but plenty to me.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Брайен бросил продолжительный взгляд на спину Каролинуса — Джим знал, что рыцаря подмывает задать магу вопрос, но после того, как тот отбрил Джима, он не осмеливается.
Brian cast a longing glance at Carolinus’s turned back; and Jim knew that the knight longed to ask the magician questions; but dared not, after his rebuff of Jim.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон

Add to my dictionary

отбрить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

отбрить

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивотбрить
Будущее время
я отбреюмы отбреем
ты отбреешьвы отбреете
он, она, оно отбреетони отбреют
Прошедшее время
я, ты, он отбрилмы, вы, они отбрили
я, ты, она отбрила
оно отбрило
Действит. причастие прош. вр.отбривший
Страдат. причастие прош. вр.отбритый
Деепричастие прош. вр.отбрив, *отбривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отбрейотбрейте
Побудительное накл.отбреемте
Инфинитивотбриться
Будущее время
я отбреюсьмы отбреемся
ты отбреешьсявы отбреетесь
он, она, оно отбреетсяони отбреются
Прошедшее время
я, ты, он отбрисямы, вы, они отбрились
я, ты, она отбрилась
оно отбрилось
Причастие прош. вр.отбрившийся
Деепричастие прош. вр.отбрившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отбрейсяотбрейтесь
Побудительное накл.отбреемтесь