about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

отвинчиваться

гл.

unscrew

Learning (Ru-En)

отвинчиваться

= отвинчивать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Наконечник почти отвинтился.
The spearhead was almost off the shaft.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
За одну фантазию нос отвинчу!
I'd twist his nose off at the mere idea!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Через несколько секунд четыре винта, крепившие дверную ручку, сами собой отвинтились, немного покружились под потолком и с тихим звоном упали на пол.
After a few seconds the four screws holding the door handle very slowly unscrewed themselves. They rose up and orbited near the ceiling for a while, and then fell.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Он угрюмо отвинтил крышку пластиковой банки.
He was sullen, screwing the lid off a plastic quart jar.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Берт с трудом различал у окна фигуру лейтенанта — он отвинтил болты, распахнул окно и выглядывал наружу.
He could see him dimly by the window, which he had unscrewed and opened, peering down.
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Оптимальный зазор между стержневым электродом 5 и насадкой 3 выставляют путем вращения (навинчивая или отвинчивая) ходовой гайки 10, перемещая при этом ползун 12, связанный с электрододержателем 6.
The optimal gap between the rod-shaped electrode 5 and the nozzle 3 is set by a rotation (screwing-on or screwing-off) of the lead nut 10, thus displacing the slider 12 associated with the electrode holder 6.
Вместо ответа я отвинтил крышку, снял ее и осторожно положил на тюк.
By way of answer I went on unscrewing. I lifted the circular operculum from its place and laid it carefully on the bale.
Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the Moon
The First Men in the Moon
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Первые люди на Луне
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
– Эх! – сказал Билл со вздохом, вытерев губы ладонью и укладывая свой инструмент в карман, после того как отвинтил и прочистил мундштук. – Молодчина Нэд, кондуктор Скорого Солсберийского, вот это так мастер был играть.
'Ah!' said Bill, with a sigh, as he drew the back of his hand across his lips, and put this instrument in his pocket, after screwing off the mouth-piece to drain it; 'Lummy Ned of the Light Salisbury, HE was the one for musical talents.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Девушка кивнула и, достав из охладителя бутылку минеральной воды, отвинтила крышку и налила воду в стакан.
She nodded and took the bottle from a fridge, unscrewing it and pouring.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Она ответила: "Та комната опечатана, где у меня теплые вещи". Тогда он поехал к ней домой; не нарушая гебистской пломбы, отвинтил всю дверную ручку
When she replied: "All our warm things are in the room they've sealed," he went to her apartment and, without breaking the State Security seal on the lock, unscrewed the entire doorknob.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Он вытащил руку из заднего кармана, держа в ней кожаную флягу, и отвинтил пробку; потом, взяв кружку, отпил до половины и стал медленно переливать в оставшуюся воду содержимое фляги.
His hand came up from the hip pocket with the leather-covered flask and he unscrewed the top and then, lifting the cup, drank half the water and poured very Slowly from the flask into the cup.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984

Add to my dictionary

отвинчиваться
Verbunscrew

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

отвинчивать буровое долото
break the bit off

Word forms

отвинтить

глагол, переходный
Инфинитивотвинтить
Будущее время
я отвинчумы отвинтим
ты отвинтишьвы отвинтите
он, она, оно отвинтитони отвинтят
Прошедшее время
я, ты, он отвинтилмы, вы, они отвинтили
я, ты, она отвинтила
оно отвинтило
Действит. причастие прош. вр.отвинтивший
Страдат. причастие прош. вр.отвинченный
Деепричастие прош. вр.отвинтив, отвинтя, *отвинтивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отвинтиотвинтите
Побудительное накл.отвинтимте
Инфинитивотвинтиться
Будущее время
я отвинчусьмы отвинтимся
ты отвинтишьсявы отвинтитесь
он, она, оно отвинтитсяони отвинтятся
Прошедшее время
я, ты, он отвинтилсямы, вы, они отвинтились
я, ты, она отвинтилась
оно отвинтилось
Причастие прош. вр.отвинтившийся
Деепричастие прош. вр.отвинтившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отвинтисьотвинтитесь
Побудительное накл.отвинтимтесь
Инфинитивотвинчивать
Настоящее время
я отвинчиваюмы отвинчиваем
ты отвинчиваешьвы отвинчиваете
он, она, оно отвинчиваетони отвинчивают
Прошедшее время
я, ты, он отвинчивалмы, вы, они отвинчивали
я, ты, она отвинчивала
оно отвинчивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотвинчивающийотвинчивавший
Страдат. причастиеотвинчиваемый
Деепричастиеотвинчивая (не) отвинчивав, *отвинчивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отвинчивайотвинчивайте
Инфинитивотвинчиваться
Настоящее время
я отвинчиваюсьмы отвинчиваемся
ты отвинчиваешьсявы отвинчиваетесь
он, она, оно отвинчиваетсяони отвинчиваются
Прошедшее время
я, ты, он отвинчивалсямы, вы, они отвинчивались
я, ты, она отвинчивалась
оно отвинчивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотвинчивающийсяотвинчивавшийся
Деепричастиеотвинчиваясь (не) отвинчивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отвинчивайсяотвинчивайтесь