about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

отвозить

(кого-л./что-л.) несовер. - отвозить; совер. - отвезти

take, get, drive (off); take away; drive (to a place)

Learning (Ru-En)

отвозить

vt; св - отвезти

куда-л to take sb/sth to some place; to drive sb

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Мне случается отвозить его на своей машине из клуба в банк, куда он вкладывает деньги.
He uses the cab to transport his bank deposits from the club.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Брать по одной коробке, определять тип деталей и отвозить ее в соответствующее место назначения.
Pick up one box at a time, determine the type, and drive it to the appropriate destination.
Мишра, Санжей,Бьюли, Алан / Секреты Oracle SQLMishra, Sanjay,Beaulieu, Alan / Mastering Oracle SQL
Mastering Oracle SQL
Mishra, Sanjay,Beaulieu, Alan
© 2002 O'Reilly & Associates, Inc.
Секреты Oracle SQL
Мишра, Санжей,Бьюли, Алан
© 2002 O'Reilly & Associates, Inc.
© Символ-Плюс, 2003
Он настоял на платеже подлинными пятифунтовыми бумажками, перед тем, как Фредерик решит отвозить бревна, те должны быть переданы ему лично.
He had demanded payment in real five-pound notes, which were to be handed over before the timber was removed.
Оруэлл, Джордж / Скотный дворOrwell, George / Animal Farm
Animal Farm
Orwell, George
© 1945, Harcourt, Inc
© 1945, George Orwell
© renewed 1973, Sonia Orwell
Скотный двор
Оруэлл, Джордж
© 1945, Джордж Оруэлл
© 1945, Harcourt, Inc
© 1973, Sonia Orwell
© 1988 Журнал «Родник». Рига
© Илан Полоцк, перевод
Проживи мой отец немного дольше, он успел бы довести до конца начатое, изъять из торговли все деньги, отвезти нас в Англию и перед смертью убедиться, что мы окружены почетом и ничто не угрожает нашему покою.
Had my father lived to complete his purpose, by withdrawing his whole fortune from commerce, he himself would have accompanied us to England, and would have beheld us settled in peace and honour before his death.
Скотт, Вальтер / Приключения НайджелаScott, Walter / The Fortunes of Nigel
The Fortunes of Nigel
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Приключения Найджела
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Кандид остался еще на некоторое время в Суринаме, ожидая, пока другой какой-нибудь купец не согласится отвезти в Италию его и двух баранов, которые у него еще остались.
Candide stayed some time longer in Surinam, waiting for another captain to carry him and the two remaining sheep to Italy.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Она отвезла его обратно в отель — переодеться, потом до дома Фримарков и высадила у входа в парк.
She drove him back to the hotel so that he could change his clothes, then drove him out to the Freemarks' and dropped him off at the entrance to the park.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
- Шкалика отвезли в больницу.
'Stiffy is in a hospital.
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Эти проблемы сказываются на таких людях, как 48-летняя учительница Карла, которая каждый день встает рано утром, чтобы поехать в пансион, где живет ее 22-летний сын Тони, разбудить его и отвезти его на работу.
They affect people like Carla, a 48-year-old teacher, who gets up early every day to drive to the boarding house where her 22-year-old son Tony lives, wake him up and take him to work.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
Ральф отвез ее домой и старался делать все, чтобы последние месяцы она прожила как можно комфортнее.
Ralph took her home and began the not-inconsiderable job of making her last months as comfortable as possible.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Но как могла она дойти до столь жалкого положения, когда у нас в запасе пять-шесть миллионов, которые ты ей отвез?
But how came she to be reduced to so abject a state with the five or six millions that you took to her?"
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Я не вернул ее после того, как в воскресенье отвез свои вещи на кампус, и она небось так и стоит на парковке за теннисным кортом.
I hadn't taken it back to him after I borrowed it on Sunday and it was still parked behind the tennis courts where I'd left it.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
– А нельзя отвезти меня на восемнадцатую позицию? Чтобы там подтвердили?
"You could take me down to Position Eighteen? and let them identify me?"
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Холмса доставили в Чаринг-кросскую лечебницу, но затем по его настоянию отвезли домой на Бейкер-стрит.
He was carried to Charing Cross Hospital and afterwards insisted upon being taken to his rooms in Baker Street.
Конан Дойль, Артур / Знатный клиентConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Illustrious Client
The Adventure of the Illustrious Client
Conan Doyle, Arthur
Знатный клиент
Конан Дойль, Артур
© издательство "Слог", 1992
© перевод А. Башкировой, А. Левенко, А. Шарова
Если же возница проснется и возьмется за вожжи, он может заставить лошадей отвезти пассажиров туда, куда им нужно.
But when the coachman is wide awake and holds the reins the horses will pull the carriage and bring every passenger to his proper destination.
Фельденкрайз, Моше / Осознавание через движениеFeldenkrais, Moshe / Awareness through movement
Awareness through movement
Feldenkrais, Moshe
© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977
Осознавание через движение
Фельденкрайз, Моше
© М. Фельденкрайз, 1971
© М. Папуш, 2000
Они отвезли провизию на его квартиру в Марчмонте и поставили машину, ухитрившись втиснуть ее в последний свободный промежуток.
They took the provisions to his flat in Marchmont, parking the car in the last space going.
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008

Add to my dictionary

отвозить1/2
take; get; drive (off); take away; drive (to a place)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    take to

    translation added by Rodion Riabchuk
    0

Collocations

отвезти куда-л. и убить
take for a ride
отвезти домой
take home

Word forms

отвозить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивотвозить
Будущее время
я отвожумы отвозим
ты отвозишьвы отвозите
он, она, оно отвозитони отвозят
Прошедшее время
я, ты, он отвозилмы, вы, они отвозили
я, ты, она отвозила
оно отвозило
Причастие прош. вр.отвозивший
Страд. прич. прош. вр.отвоженный
Деепричастие прош. вр.отвозив, *отвозивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отвозиотвозите
Побудительное накл.отвозимте

отвезти

глагол, переходный
Инфинитивотвезти
Будущее время
я отвезумы отвезём
ты отвезёшьвы отвезёте
он, она, оно отвезётони отвезут
Прошедшее время
я, ты, он отвёзмы, вы, они отвезли
я, ты, она отвезла
оно отвезло
Действит. причастие прош. вр.отвёзший
Страдат. причастие прош. вр.отвезённый
Деепричастие прош. вр.отвезя, *отвёзши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отвезиотвезите
Побудительное накл.отвезёмте
Инфинитивотвозить
Настоящее время
я отвожумы отвозим
ты отвозишьвы отвозите
он, она, оно отвозитони отвозят
Прошедшее время
я, ты, он отвозилмы, вы, они отвозили
я, ты, она отвозила
оно отвозило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотвозящийотвозивший
Страдат. причастиеотвозимый
Деепричастиеотвозя (не) отвозив, *отвозивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отвозиотвозите
Инфинитивотвозиться
Настоящее время
я *отвожусьмы *отвозимся
ты *отвозишьсявы *отвозитесь
он, она, оно отвозитсяони отвозятся
Прошедшее время
я, ты, он отвозилсямы, вы, они отвозились
я, ты, она отвозилась
оно отвозилось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотвозящийсяотвозившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--