without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
отговаривать
несовер. - отговаривать; совер. - отговорить (кого-л. от чего-л.)
dissuade (from); put off, talk out of разг.
Psychology (Ru-En)
отговаривать
гл.
(от) dissuade (smb. from), talk (smb. out of), discourage (smb. from)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— В том, что он пишет о наших девочках, есть, мне кажется, какой-то смысл. Если он хочет что-то для них сделать, я не собираюсь его отговаривать."There is some sense in what he says about the girls, however, and if he is disposed to make them any amends, I shall not be the person to discourage him."Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
И всякий-то мне ласковое слово скажет, отговаривать начали, жалеть даже: "что ты над собой делаешь?And everyone said something kind to me, they began trying to dissuade me, even to pity me: "What are you doing to yourself?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Не стану отговаривать вас от установки приспособления, удерживающего слайд в подходящем положении по отношению к плоскости датчика изображения цифровой камеры.I don't want to discourage you from rigging up an attachment to hold a slide in perfect alignment to any digicam's sensor plane.Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™Digital Photography Hacks™Story, Derrick© 2004 O'Reilly Media, Inc.Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаСтори, Деррик© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Пусть будет так. Я не стану отговаривать вас от мелочного отмщения. Оно свидетельствует лишь об одном: вы все жалкие людишки.That is your way; I would not talk you out of petty vengeance that only attests to your smallness as men.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Кинану вообще не следовало ее выбирать, и Дония до сих пор чувствовала себя виноватой в том, что не отговорила его.The other girls pulled Tracey back to them, trying to distract her before she began weeping. She never should've been chosen.Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
— Я ведь не могу отговорить вас от этих абсурдных заявлений, не так ли?“I can’t dissuade you from this bullshit, can I?”Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Если он отговаривает, это достаточное основание, чтобы заняться этим.Reason enough to pursue it if he warns you off.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
А между тем я вас вчера отговаривал, - отговаривал потому что предчувствовал.And yet I did try to dissuade you yesterday; I tried to because I foresaw it.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Не сумев отговорить нас от задуманного, он решил попробовать другой способ и пристыдить нас.Having failed to argue us out of our plan, he was attempting to shame us out of it."Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Я попросила свою племянницу, которая живет в Москве, срочно съездить в Таманскую дивизию, встретиться с ним, попытаться отговорить…I asked my cousin who lives in Moscow to go straight to the Taman Division, to try to talk him out of it.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
Когда он намеревался совершить какую-нибудь глупость, он никого другого не слушал, а ясновидящая всегда могла его отговорить.When he was about to do something stupid, he wouldn’t listen to anyone else, but she could always talk sense into him.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я отговорил его.I talked him out of it.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Я говорю: он может всех обеспечить, всех, только не мешайте и не отговаривайте..."I tell you he'll be able to provide for every one, EVERY ONE; you've only not to interfere, and don't try to persuade him."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Ты, пожалуйста, не вздумай отговариваться, - продолжала Марфа Тимофеевна."Now, please, don't try to deny it," pursued Marfa Timofyevna;Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Даже если и собирается, я сумею его отговорить.Even if he had a mind to, I'd talk him out of it.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
отговаривать кого-л. делать что-л
argue
отговорить от
persuade
отговорить от
talk out
отговариваться незнанием
pretend ignorance
Word forms
отговорить
глагол, переходный
Инфинитив | отговорить |
Будущее время | |
---|---|
я отговорю | мы отговорим |
ты отговоришь | вы отговорите |
он, она, оно отговорит | они отговорят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отговорил | мы, вы, они отговорили |
я, ты, она отговорила | |
оно отговорило |
Действит. причастие прош. вр. | отговоривший |
Страдат. причастие прош. вр. | отговорённый |
Деепричастие прош. вр. | отговорив, *отговоривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отговори | отговорите |
Побудительное накл. | отговоримте |
Инфинитив | отговаривать |
Настоящее время | |
---|---|
я отговариваю | мы отговариваем |
ты отговариваешь | вы отговариваете |
он, она, оно отговаривает | они отговаривают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отговаривал | мы, вы, они отговаривали |
я, ты, она отговаривала | |
оно отговаривало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отговаривающий | отговаривавший |
Страдат. причастие | отговариваемый | |
Деепричастие | отговаривая | (не) отговаривав, *отговаривавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отговаривай | отговаривайте |
Инфинитив | отговариваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отговариваюсь | мы *отговариваемся |
ты *отговариваешься | вы *отговариваетесь |
он, она, оно отговаривается | они отговариваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отговаривался | мы, вы, они отговаривались |
я, ты, она отговаривалась | |
оно отговаривалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отговаривающийся | отговаривавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |