about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

отговаривать

несовер. - отговаривать; совер. - отговорить (кого-л. от чего-л.)

dissuade (from); put off, talk out of разг.

Psychology (Ru-En)

отговаривать

гл.

(от) dissuade (smb. from), talk (smb. out of), discourage (smb. from)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— В том, что он пишет о наших девочках, есть, мне кажется, какой-то смысл. Если он хочет что-то для них сделать, я не собираюсь его отговаривать.
"There is some sense in what he says about the girls, however, and if he is disposed to make them any amends, I shall not be the person to discourage him."
Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudice
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
И всякий-то мне ласковое слово скажет, отговаривать начали, жалеть даже: "что ты над собой делаешь?
And everyone said something kind to me, they began trying to dissuade me, even to pity me: "What are you doing to yourself?"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Не стану отговаривать вас от установки приспособления, удерживающего слайд в подходящем положении по отношению к плоскости датчика изображения цифровой камеры.
I don't want to discourage you from rigging up an attachment to hold a slide in perfect alignment to any digicam's sensor plane.
Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™
Digital Photography Hacks™
Story, Derrick
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Стори, Деррик
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Пусть будет так. Я не стану отговаривать вас от мелочного отмщения. Оно свидетельствует лишь об одном: вы все жалкие людишки.
That is your way; I would not talk you out of petty vengeance that only attests to your smallness as men.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Кинану вообще не следовало ее выбирать, и Дония до сих пор чувствовала себя виноватой в том, что не отговорила его.
The other girls pulled Tracey back to them, trying to distract her before she began weeping. She never should've been chosen.
Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked Lovely
Wicked Lovely
Marr, Melissa
© 2007 by Melissa Marr
Коварная красота
Марр, Мелисса
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2007 by Melissa Marr
— Я ведь не могу отговорить вас от этих абсурдных заявлений, не так ли?
“I can’t dissuade you from this bullshit, can I?”
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Если он отговаривает, это достаточное основание, чтобы заняться этим.
Reason enough to pursue it if he warns you off.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
А между тем я вас вчера отговаривал, - отговаривал потому что предчувствовал.
And yet I did try to dissuade you yesterday; I tried to because I foresaw it.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Не сумев отговорить нас от задуманного, он решил попробовать другой способ и пристыдить нас.
Having failed to argue us out of our plan, he was attempting to shame us out of it."
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Я попросила свою племянницу, которая живет в Москве, срочно съездить в Таманскую дивизию, встретиться с ним, попытаться отговорить
I asked my cousin who lives in Moscow to go straight to the Taman Division, to try to talk him out of it.
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Когда он намеревался совершить какую-нибудь глупость, он никого другого не слушал, а ясновидящая всегда могла его отговорить.
When he was about to do something stupid, he wouldn’t listen to anyone else, but she could always talk sense into him.
Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret Hour
The Secret Hour
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Тайный час
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Н. Сосновская, 2005
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я отговорил его.
I talked him out of it.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Я говорю: он может всех обеспечить, всех, только не мешайте и не отговаривайте...
"I tell you he'll be able to provide for every one, EVERY ONE; you've only not to interfere, and don't try to persuade him."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
- Ты, пожалуйста, не вздумай отговариваться, - продолжала Марфа Тимофеевна.
"Now, please, don't try to deny it," pursued Marfa Timofyevna;
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Даже если и собирается, я сумею его отговорить.
Even if he had a mind to, I'd talk him out of it.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид

Add to my dictionary

отговаривать1/2
dissuade (from); put off; talk out of

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

отговаривать кого-л. делать что-л
argue
отговорить от
persuade
отговорить от
talk out
отговариваться незнанием
pretend ignorance

Word forms

отговорить

глагол, переходный
Инфинитивотговорить
Будущее время
я отговорюмы отговорим
ты отговоришьвы отговорите
он, она, оно отговоритони отговорят
Прошедшее время
я, ты, он отговорилмы, вы, они отговорили
я, ты, она отговорила
оно отговорило
Действит. причастие прош. вр.отговоривший
Страдат. причастие прош. вр.отговорённый
Деепричастие прош. вр.отговорив, *отговоривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отговориотговорите
Побудительное накл.отговоримте
Инфинитивотговаривать
Настоящее время
я отговариваюмы отговариваем
ты отговариваешьвы отговариваете
он, она, оно отговариваетони отговаривают
Прошедшее время
я, ты, он отговаривалмы, вы, они отговаривали
я, ты, она отговаривала
оно отговаривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотговаривающийотговаривавший
Страдат. причастиеотговариваемый
Деепричастиеотговаривая (не) отговаривав, *отговаривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отговаривайотговаривайте
Инфинитивотговариваться
Настоящее время
я *отговариваюсьмы *отговариваемся
ты *отговариваешьсявы *отговариваетесь
он, она, оно отговариваетсяони отговариваются
Прошедшее время
я, ты, он отговаривалсямы, вы, они отговаривались
я, ты, она отговаривалась
оно отговаривалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотговаривающийсяотговаривавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--