without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
отговариваться
несовер. - отговариваться; совер. - отговориться
excuse oneself, beg off; (чем-л.) pretend / plead smth.
Examples from texts
- Ты, пожалуйста, не вздумай отговариваться, - продолжала Марфа Тимофеевна."Now, please, don't try to deny it," pursued Marfa Timofyevna;Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Вы слишком ясно намекаете, вы не смеете теперь отговариваться.You hint at it too clearly; you daren't deny it now.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Паншин стал отговариваться.Panshin began to cry off.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Кинану вообще не следовало ее выбирать, и Дония до сих пор чувствовала себя виноватой в том, что не отговорила его.The other girls pulled Tracey back to them, trying to distract her before she began weeping. She never should've been chosen.Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
Что же касается до Анны Андреевны, то я совершенно не знал, как завтра отговорюсь перед нею.As for Anna Andreyevna, I was completely at a loss as to how I should excuse myself to her next day.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
— В том, что он пишет о наших девочках, есть, мне кажется, какой-то смысл. Если он хочет что-то для них сделать, я не собираюсь его отговаривать."There is some sense in what he says about the girls, however, and if he is disposed to make them any amends, I shall not be the person to discourage him."Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
— Я ведь не могу отговорить вас от этих абсурдных заявлений, не так ли?“I can’t dissuade you from this bullshit, can I?”Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Если он отговаривает, это достаточное основание, чтобы заняться этим.Reason enough to pursue it if he warns you off.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
А между тем я вас вчера отговаривал, - отговаривал потому что предчувствовал.And yet I did try to dissuade you yesterday; I tried to because I foresaw it.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Не сумев отговорить нас от задуманного, он решил попробовать другой способ и пристыдить нас.Having failed to argue us out of our plan, he was attempting to shame us out of it."Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Я попросила свою племянницу, которая живет в Москве, срочно съездить в Таманскую дивизию, встретиться с ним, попытаться отговорить…I asked my cousin who lives in Moscow to go straight to the Taman Division, to try to talk him out of it.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
- Сделайте одолжение, оставьте все эти пошлости в покое, - с отвращением и брюзгливо отговорился Свидригайлов, - если вы так непременно захотите узнать обо всей этой бессмыслице, то я когда-нибудь расскажу вам особо, а теперь..." "Don't refer to those vulgar tales, I beg," said Svidrigailov with disgust and annoyance."If you insist on wanting to know about all that idiocy, I will tell you one day, but now..."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Когда он намеревался совершить какую-нибудь глупость, он никого другого не слушал, а ясновидящая всегда могла его отговорить.When he was about to do something stupid, he wouldn’t listen to anyone else, but she could always talk sense into him.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я не почел за нужное ему рассказывать о Елене и отговорился тем, что это длинная история." I did not think it necessary to tell him all about Elena, so I put him off, saying it was a long story.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я отговорил его.I talked him out of it.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Add to my dictionary
отговариваться
excuse oneself, beg off; pretend / plead smth.Examples
отговориться болезнью — to plead ill health
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
отговариваться незнанием
pretend ignorance
отговаривать кого-л. делать что-л
argue
отговорить от
persuade
отговорить от
talk out
Word forms
отговорить
глагол, переходный
Инфинитив | отговорить |
Будущее время | |
---|---|
я отговорю | мы отговорим |
ты отговоришь | вы отговорите |
он, она, оно отговорит | они отговорят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отговорил | мы, вы, они отговорили |
я, ты, она отговорила | |
оно отговорило |
Действит. причастие прош. вр. | отговоривший |
Страдат. причастие прош. вр. | отговорённый |
Деепричастие прош. вр. | отговорив, *отговоривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отговори | отговорите |
Побудительное накл. | отговоримте |
Инфинитив | отговаривать |
Настоящее время | |
---|---|
я отговариваю | мы отговариваем |
ты отговариваешь | вы отговариваете |
он, она, оно отговаривает | они отговаривают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отговаривал | мы, вы, они отговаривали |
я, ты, она отговаривала | |
оно отговаривало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отговаривающий | отговаривавший |
Страдат. причастие | отговариваемый | |
Деепричастие | отговаривая | (не) отговаривав, *отговаривавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отговаривай | отговаривайте |
Инфинитив | отговариваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отговариваюсь | мы *отговариваемся |
ты *отговариваешься | вы *отговариваетесь |
он, она, оно отговаривается | они отговариваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отговаривался | мы, вы, они отговаривались |
я, ты, она отговаривалась | |
оно отговаривалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отговаривающийся | отговаривавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |