about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

отгонять

(кого-л./что-л.) несовер. - отгонять; совер. - отогнать

  1. drive / frighten away; keep off (не пускать)

  2. перен.

    banish; fight back, suppress

Learning (Ru-En)

отгонять

vt; св - отогнать

to drive away/off

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Может, у него были более важные дела — например, отгонять зевак, чтобы они не мешали пожарной команде, или вместе с другими копами растягивать желтые ленточки полицейских барьеров.
Maybe he had more pressing matters to attend to, like herding the gawkers away from the site to let the fire crews through, or unspooling yellow barrier tape like the other cop Jack passed.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Лука с небольшим отрядом был послан сопровождать их, смотреть, чтобы гремучим змеям было сделано должное внушение при их приближении, и отгонять с дороги скотину.
Luke was detailed with a squad to ride about with 'em, and see that the rattlesnakes got fair warning when they was coming, and drive the deer out of their way.
Генри, О. / Закон и порядокO.Henry / Law and Order
Law and Order
O.Henry
Закон и порядок
Генри, О.
Остались только Кловер и Бенджамин, который молча лег рядом с Боксером, чтобы отгонять оводов своим длинным хвостом.
Only Clover remained, and Benjamin, who lay down at Boxer's side, and, without speaking, kept the flies off him with his long tail.
Оруэлл, Джордж / Скотный дворOrwell, George / Animal Farm
Animal Farm
Orwell, George
© 1945, Harcourt, Inc
© 1945, George Orwell
© renewed 1973, Sonia Orwell
Скотный двор
Оруэлл, Джордж
© 1945, Джордж Оруэлл
© 1945, Harcourt, Inc
© 1973, Sonia Orwell
© 1988 Журнал «Родник». Рига
© Илан Полоцк, перевод
Я нахожусь здесь только для того, чтобы повиноваться тебе, чтобы лежать у ног твоих, угадывать волю твою, защищать тебя своими руками, отгонять дыханием своим реющие в воздухе листья, которые могли бы смутить твой покой…
I am here only to obey you, to lie at your feet, to anticipate your wishes, to shelter you with my arms, to drive away whatever might trouble your tranquillity.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Ежели же мне приходили такие мечты и мысли, то я, чувствуя себя довольным настоящим, бессознательно старался отгонять мысль о будущем.
If any such ideas or fancies occurred to me, I felt satisfied with the present, and drove away all thoughts about the future.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Был ветер, нужно было чисто отрабатывать стойку, но я старалась отгонять от себя эти мысли и настраивалась на работу.
It was windy and I needed to shoot clean the standing shooting, but I tried to let these thoughts away and to concentrate on a usual work.
© Russian biathlon union, 2011
© Союз биатлонистов России, 2011
Волки окружили их плотным кольцом и продолжали отгонять скеллеров, рвущихся к людям.
The wolves ringed them, leaping at the skellers that tried to break the circle.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
Овцы постарше сами паслись на склоне холма и с каждым днем спускались все ниже в поисках травы – некому было отгонять их наверх, где трава гуще.
The older sheep grazed high on the fell, but they were drifting further down each day with no one to chase them higher where the grass was thicker.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Все мысли, которые она старалась отгонять во время изнурительного пути, снова закружились в мозгу.
Everything she'd held at bay through the long wearying walk went tumbling through her mind.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
Дым помогал отгонять мух.
They kept the flies off.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Он отгонял мысль: мысль терзала его.
He drove away thought; thought tortured him.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Можно бы их отогнать в сторону, вот только стоит ли?
Could brush 'em away, but why bother?
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
А попробуй увлекись своим чувством слепо, без рассуждений, без первоначальной причины, отгоняя сознание хоть на это время; возненавидь или полюби, чтоб только не сидеть сложа руки.
And try letting yourself be carried away by your feelings, blindly, without reflection, without a primary cause, repelling consciousness at least for a time; hate or love, if only not to sit with your hands folded.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Но я тут же отогнала от себя эту мысль.
My brain shivered away from the idea.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Тощие миндальные деревья, скудные хлеба, жалкие лозы по обе стороны тропы действовали на аббата умиротворяюще, отгоняя тревогу и смятение, в которые было ввергли его слишком пышные ароматы Параду.
The sight of the lean almond trees, the scanty corn crops, the weak vines, on either side of the way, soothed him, delivered him from the perturbation into which the lusty atmosphere of the Paradou had thrown him.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

отгонять1/5
drive / frighten away; keep off

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

отгонять насекомых дымом
smudge
отгонять скот для перезимовки на пастбище
outwinter
отгонять этан
de-ethanize
отгонять гексан
dehexanize
отгонять метан
demethanize
отгонять пропан
depropanize
отгонять мух
flap flies away
отгонять мысль в надежде, что всё уладится само собой
wish away
разгонять, отгонять (мысли)
chase away
валец отогнанного гидравлического прыжка
downstream roller
смазочное масло, отогнанное при нагреве парами ртути
mercury refined lubricant
отогнанный продукт
overhead product
отогнанный деготь
refined tar
отогнанный гидравлический прыжок
repelled jump
отогнанные легкие фракции
strippings

Word forms

отгонять

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
Инфинитивотгонять
Будущее время
я отгоняюмы отгоняем
ты отгоняешьвы отгоняете
он, она, оно отгоняетони отгоняют
Прошедшее время
я, ты, он отгонялмы, вы, они отгоняли
я, ты, она отгоняла
оно отгоняло
Причастие прош. вр.отгонявший
Страд. прич. прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.отгоняв, *отгонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отгоняйотгоняйте
Побудительное накл.отгоняемте

отогнать

глагол, переходный
Инфинитивотогнать
Будущее время
я отгонюмы отгоним
ты отгонишьвы отгоните
он, она, оно отгонитони отгонят
Прошедшее время
я, ты, он отогналмы, вы, они отогнали
я, ты, она отогнала
оно отогнало
Действит. причастие прош. вр.отогнавший
Страдат. причастие прош. вр.отогнанный
Деепричастие прош. вр.отогнав, *отогнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отгониотгоните
Побудительное накл.отгонимте
Инфинитивотгонять
Настоящее время
я отгоняюмы отгоняем
ты отгоняешьвы отгоняете
он, она, оно отгоняетони отгоняют
Прошедшее время
я, ты, он отгонялмы, вы, они отгоняли
я, ты, она отгоняла
оно отгоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотгоняющийотгонявший
Страдат. причастиеотгоняемый
Деепричастиеотгоняя (не) отгоняв, *отгонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отгоняйотгоняйте
Инфинитивотгоняться
Настоящее время
я *отгоняюсьмы *отгоняемся
ты *отгоняешьсявы *отгоняетесь
он, она, оно отгоняетсяони отгоняются
Прошедшее время
я, ты, он отгонялсямы, вы, они отгонялись
я, ты, она отгонялась
оно отгонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотгоняющийсяотгонявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--