about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

Learner’s Dictionary
  • Includes about 20,000 of the most common Russian words and about 60,000 illustrative phrases and examples. For each word, its grammatical and stylistic properties are indicated.



remote, distant

Biology (Ru-En)


(напр. о родстве)


Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Мы из Иллада, - продолжал я, называя небольшой и очень отдаленный город, который почти не поддерживает никакого сообщения с Кадаброй.
“We be from Illall,” I continued, giving the name of the most remote city of Okar, which has little or no intercourse with Kadabra.
Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of Mars
The Warlord of Mars
Burroughs, Edgar Rice
© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Владыка Марса
Берроуз, Эдгар
© Барбис Л. Р. Б., 1991
В нарушение уголовного кодекса и Конституции РК дело было передано в Алматинский областной суд, в отдаленный провинциальный городок Талдыкорган.
In violation of the Criminal Code and Constitution of the republic of Kazakhstan, the case was sent to the Almaty Regional Court in small provincial town of Taldy-Kurgan.
© OSCE 1995–2010
Шаги сопровождающей охраны все ближе, крик или песня, полная гнева и сдерживаемых рыданий, которая раздается на круговой дороге, звуки «Марсельезы», а иногда и «Интернационала», затем отдаленный крик: «Прощайте, друзья!
The step of an escort approaching, a cry, a song of rage, interspersed with tears ringing out in the themin de ronde, usually the Marseillaise, or sometimes the Internationale, And then another cry in the far distance: "Adieu, les copains!
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
Просто они перебираются понемногу в другие места; и если одно побережье не оживляется больше игрой их фонтанов, можете не сомневаться, что какой-нибудь другой, отдаленный берег был совсем недавно поражен этим доселе невиданным там зрелищем.
For they are only being driven from promontory to cape; and if one coast is no longer enlivened with their jets, then, be sure, some other and remoter strand has been very recently startled by the unfamiliar spectacle.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Отряд двинулся дальше, а следом катился гул, с других улиц доносились отдаленный рев и вопли, и подчас у Найнив появлялось ощущение, что из пустых зевов разбитых окон за ними наблюдают.
Rumbles followed them, distant roars from other streets, and often she had the feeling of eyes watching from one of the vacant, glassless windows.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Он стоял перед входом в пещеру, стараясь надышаться, и вслушивался в звуки ночи. Он услышал отдаленный раскат выстрела, потом крик совы в нижнем лесу, там, где был загон для лошадей.
As he stood breathing deep and then listening to the night, he heard first, firing far away, and then he heard an owl cry in the timber below, where the horse corral was slung.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
Оборванец, окинув взглядом Свидригайлова, встряхнулся и тотчас же повел его в отдаленный нумер, душный и тесный, где-то в самом конце коридора, в углу, под лестницей.
The latter, scanning Svidrigailov, pulled himself together and led him at once to a close and tiny room in the distance, at the end of the corridor, under the stairs.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Всё это - только самый отдаленный слух, но я ему верю.
All this is only a rather roundabout rumour, but I believe it.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Между тем аббат Муре продолжал разглагольствовать, устремив блуждающий взор поверх голов молодых супругов в какой‑то отдаленный угол церкви.
Abbe Mouret went on with his address, his eyes wandering over the heads of the newly wedded couple towards a shadowy corner of the church.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Дмитрий Федорович вел гостя в один самый отдаленный от дома угол сада.
Dmitri led his brother to the most secluded corner of the garden.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Говорят, Лаврецкий посетил тот отдаленный монастырь, куда скрылась Лиза, - увидел ее.
They say, Lavretsky visited that remote convent where Lisa had hidden herself - that he saw her.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
А в Теннесси уже на протяжении трех лет шли бои, и все давно привыкли представлять себе этот штат как отдаленный театр военных действий — почти столь же далекий от них, как Виргиния или район реки Миссисипи.
There had been fighting in Tennessee for three years and people were accustomed to the thought of that state as a far-away battle field, almost as far away as Virginia or the Mississippi River.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Вместе с тем после возникновения конфликта в октябре 1999 года более 200 000 человек бежали в соседние республики, в основном в Ингушетию, еще несколько тысяч ушли в Грузию и в более отдаленный Казахстан.
With the outbreak of conflict in October 1999, however, over 200,000 people fled into neighbouring Republics, particularly Ingushetia, with several thousands more escaping into Georgia and further afield to Kazakhstan.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Словно бы в ответ ей на западе прозвучал отдаленный рог - долгий протяжный стон, на который сразу же откликнулись другие, все впереди отряда.
As if to answer her a horn sounded in the distance to the west, a long moan that was answered this time by others, all ahead of them.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Когда мы сидели за чаем у Поссилов, до моего слуха донесся отдаленный свисток локомотива, напомнивший, как мимо меня по железнодорожной ветке мчался товарняк.
While taking tea at the Fossils' that afternoon I heard the distant sound of a diesel locomotive, and was reminded of the train which had passed me the night before as I'd been travelling along the nearby cutting.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007

Add to my dictionary

Adjectiveremote; distantExamples

отдалённая деревня — remote village
отдалённый район — distant/remote area
отдалённый звон колокольчика — distant sound of a bell
отдалённое прошлое — remote/distant past
не слишком отдалённое будущее — not-too-distant future
отдалённое сходство — remote likeness/resemblance

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


отдаленный сельский район
backcountry district
отдаленный и малонаселенный район
отдаленный и малонаселенный район
отдаленный от центра
отдаленный эффект
delay action
отдаленный эффект
delayed action
отдаленный от центра
отдаленный клиент
distant customer
отдаленный рынок
distant market
территориально-отдаленный рынок
distant market
отдаленный метастаз
distant metastasis
отдаленный результат
end result
самый отдаленный
наиболее отдаленный
наиболее отдаленный

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я отдалюмы отдалим
ты отдалишьвы отдалите
он, она, оно отдалитони отдалят
Прошедшее время
я, ты, он отдалилмы, вы, они отдалили
я, ты, она отдалила
оно отдалило
Действит. причастие прош. вр.отдаливший
Страдат. причастие прош. вр.отдалённый
Деепричастие прош. вр.отдалив, *отдаливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отдалиотдалите
Побудительное накл.отдалимте
Будущее время
я отдалюсьмы отдалимся
ты отдалишьсявы отдалитесь
он, она, оно отдалитсяони отдалятся
Прошедшее время
я, ты, он отдалилсямы, вы, они отдалились
я, ты, она отдалилась
оно отдалилось
Причастие прош. вр.отдалившийся
Деепричастие прош. вр.отдалившись, отдалясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отдалисьотдалитесь
Побудительное накл.отдалимтесь
Настоящее время
я отдаляюмы отдаляем
ты отдаляешьвы отдаляете
он, она, оно отдаляетони отдаляют
Прошедшее время
я, ты, он отдалялмы, вы, они отдаляли
я, ты, она отдаляла
оно отдаляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотдаляющийотдалявший
Страдат. причастиеотдаляемый
Деепричастиеотдаляя (не) отдалявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отдаляйотдаляйте
Настоящее время
я отдаляюсьмы отдаляемся
ты отдаляешьсявы отдаляетесь
он, она, оно отдаляетсяони отдаляются
Прошедшее время
я, ты, он отдалялсямы, вы, они отдалялись
я, ты, она отдалялась
оно отдалялось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеотдаляясь (не) отдалявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отдаляйсяотдаляйтесь


прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родотдалённыйотдалён
Жен. родотдалённаяотдалена
Ср. родотдалённоеотдалено
Мн. ч.отдалённыеотдалены
Сравнит. ст.отдалённее, отдалённей
Превосх. ст.отдалённейший, отдалённейшая, отдалённейшее, отдалённейшие