about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


несовер. - отделяться; совер. - отделиться

  1. (от чего-л.)

    separate, part; come apart; get detached (о предмете || of a thing); come off (о верхнем слое || of top layer)

  2. (обособляться)

    set up on one's own; move away from

Learning (Ru-En)


= отделить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Что это большое дело - пробить себе дорогу в жизни, отделиться от отца, начать новую, лучшую жизнь.
That it is a great work to have cut you away from father's life, and to have made a new and good beginning.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Есть другой род любви, когда мы прекращаем попытки отделиться от целого.
And there is another kind of love where we have stopped our attempts to break away from the whole.
Ошо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Ошо, Бхагван Шри Раджниш
Серж встал и пошел за ней. Сначала он шатался. Потом обнял ее за талию: он не мог отделиться от нее.
He sprang up and followed her, at first with tottering steps and then with his arm thrown round her waist, as if he could endure no separation from her.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Вы никогда не думали о том, чтобы отделиться — вы не были отдельны.
You never thought about being separate - you were not separate.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Индикаторы настроя позволяют определить, когда пора отделиться от толпы, прежде чем она пропустит важный разворот.
Sentiment indicators show when it is time to abandon the crowd—before it misses an important reversal.
Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a Living
Trading for a Living
Elder, Alexander
© 1993 by Dr. Alexander Elder
Как играть и выигрывать на бирже
Элдер, Александр
© 1996 by Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2001
А в это время мистер Пиквик и Сэм Уэллер, сидя на крыше пассажирской кареты, с каждой минутой поглощали пространство, отделявшее их от доброго старого города Бери Сент Эдмондс.
By that time, Mr. Pickwick and Sam Weller, perched on the outside of a stage-coach, were every succeeding minute placing a less and less distance between themselves and the good old town of Bury St. Edmunds.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Кларк отделил его от стены и взял в обе руки.
Arthur detached it and held it in both hands.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Над пьезоэлементом расположена ячейка памяти (Ia) изготовленной также на основе PZT и отделенной от пьезоэлемента диэлектрическим слоем (3), выполненным также из окиси кремния.
Over the piezoelement there is a memory cell (1a) made also on the base of PZT and separated from the piezoelement by the dielectric layer (3), made also from silicon oxide.
Аббат Муре стал рядом с братом Арканжиа и прислонился к деревянной перегородке, отделявшей хоры от средней части церкви.
Abbe Mouret had gone to lean against the wooden screen which separated the choir from the nave, by the side of Brother Archangias.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Согласно допущениям ММ, решения о том, как тратить деньги, отделены от решений о том, как их добывать.
Under MM assumptions, decisions to spend money can be separated from decisions to raise money.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Однако внимание мировой общественности в основном обращено лишь к малой части Антарктиды, к полуострову Antarctic Peninsula, который отделен от Южной Америки расстоянием в 1000 км.
However, much of the world's attention on Antarctica has focused on just a very small part, the Antarctic Peninsula, which stretches up to within six hundred miles of South America.
Ломборг, Бьорн / Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоLomborg, Bjorn / Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global Warming
Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global Warming
Lomborg, Bjorn
© 2007 by Bjorn Lomborg
Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководство
Ломборг, Бьорн
© Knopf.
© Перевод на русский язык ООО «Питер Пресс», 2008.
© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2008
На фиг. 4 представлен расположенный в каверне кавитирующий сердечник к боеприпасу калибра 5,66 мм, предназначенный для стрельбы без отделяемого поддона, например, из 5,66-мм подводного автомата АПС.
FIG. 4 is a schematic view of the cavitating core located in the cavity for ammunition caliber 5.66 mm intended for firing without a discarding sabot, e.g. from the 5.66 mm underwater submachine-gun APS.
Конечно, логичнее всего было бы на скоростном лифте покрыть расстояние, отделяющее сектор предварительного заключения от штаба управления.
The elevator was the logical method of heaping the vertical gap between Detention and Headquarters.
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
По сравнению с прототипом изобретение позволяет отделить процесс охлаждения воздуха от процесса охлаждения оборотной воды.
In comparison with the prototype, the invention allows to separate the air cooling process from the circulating water cooling process.
во время падения, снаружи цилиндрической части ограничителя хода отделяемого элемента, дополнительно к площади центрального проходного отверстия ограничителя,
during the fall, from outside of cylindrical part of the travel arrester of the detachable element, in addition to the area of the central clearing hole of the arrester;

Add to my dictionary

separate; part; come apart; get detached; come off

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


отделиться от метрополии
cut the painter
отделившийся от грунта
инфицированное отделяемое слизистой оболочки
барьер, отделяющий судей
рабочее место в офисе, отделенное перегородками
столик у стены в баре, отделенный от соседних перегородками по бокам
рабочий, отделяющий руду от породы
поясок, отделяющий стержень колонны от цоколя и капители
отделяемая кабина летчика
cockpit capsule
патологическое отделяемое из ободочной кишки
часть овец или коров, отделенная от основного стада
отделять осадок
отделять пух
способность отделяться от воды
отделяемое устройство
detachable device

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я отделюмы отделим
ты отделишьвы отделите
он, она, оно отделитони отделят
Прошедшее время
я, ты, он отделилмы, вы, они отделили
я, ты, она отделила
оно отделило
Действит. причастие прош. вр.отделивший
Страдат. причастие прош. вр.отделённый
Деепричастие прош. вр.отделив, *отделивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отделиотделите
Побудительное накл.отделимте
Будущее время
я отделюсьмы отделимся
ты отделишьсявы отделитесь
он, она, оно отделитсяони отделятся
Прошедшее время
я, ты, он отделилсямы, вы, они отделились
я, ты, она отделилась
оно отделилось
Причастие прош. вр.отделившийся
Деепричастие прош. вр.отделившись, отделясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отделисьотделитесь
Побудительное накл.отделимтесь
Настоящее время
я отделяюмы отделяем
ты отделяешьвы отделяете
он, она, оно отделяетони отделяют
Прошедшее время
я, ты, он отделялмы, вы, они отделяли
я, ты, она отделяла
оно отделяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотделяющийотделявший
Страдат. причастиеотделяемый
Деепричастиеотделяя (не) отделявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отделяйотделяйте
Настоящее время
я отделяюсьмы отделяемся
ты отделяешьсявы отделяетесь
он, она, оно отделяетсяони отделяются
Прошедшее время
я, ты, он отделялсямы, вы, они отделялись
я, ты, она отделялась
оно отделялось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеотделяясь (не) отделявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отделяйсяотделяйтесь