without examplesFound in 7 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отказ
м.р.
(в чем-л.)
refusal, denial, repudiation; rejection (of), nonsuit юр.
(от кого-л. / чего-л.)
renunciation (of) (чьих-л. прав || one's rights); giving smth. up; disavowal (отречение)
тех.
breakdown; failure
муз.
natural
Law (Ru-En)
отказ
(напр. от права, притязания) abandonment, (от должности, права, ребёнка) abdication, (в иске, в признании права судебным решением) abjudication, (от права, притязания) abnegation, disallowance, disavowal, (от права) disclaimer, denial, repudiation, surrender, (в иске) dismissal, refusal, rejection, relinquishment, (от своего права) remission, renouncement, (от чего-л.) renunciation, resignation, (от права, требования, привилегии) waiver, retractation
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ты, подлинно сказать, друг дома. Лев Николаич, и вообрази, сейчас оказывается, хоть впрочем и не точно, что Евгений Павлыч будто бы уже больше месяца назад объяснился с Аглаей и получил будто бы от нее формальный отказ.You know, prince, you are a friend of the family, so I don't mind telling you; it now appears that Evgenie Pavlovitch proposed to Aglaya a month ago, and was refused."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Быть может, желательно требовать сохранения этого свойства при всех условиях, так как отказ от него был бы равносилен введению бесконечных разностей между полезностями.It is probably desirable to require this property under all conditions, since its abandonment would be tantamount to introducing infinite utility differences.Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеNeumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorTheory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University PressТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.
Когда для индивидуального отображения возникает отказ страницы, ядро проходит через список объектов, возглавляемый vm_map_entry, в поиске страницы, вызвавшей отказ.When a page fault for the private mapping occurs, the kernel traverses the list of objects headed by the vm_map_entry, looking for the faulted page.МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating systemThe design and implementation of the FreeBSD operating systemMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.© 2005 by Pearson Education, Inc.FreeBSD: архитектура и реализацияМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.© 2005 by Pearson Education, Inc.© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
Террористическое принуждение какой-либо одной смены персонала к диверсионному управлению ядерным реактором следует рассматривать как единичный отказ системы внешней охраны объекта.Terrorist coercion of a personnel shift to subversive control of a nuclear reactor should be considered as a single failure of the facility external protection system.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
Так, величайшие услуги, оказываемые монархам, не в силах перетянуть на свою сторону чашу весов, если на другую бывает положен отказ в потворстве их страстям.Of so little weight are the greatest services to princes, when put into the balance with a refusal to gratify their passions.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Старик осознал отказ и отпустил Марти с таким видом, словно он держал экскременты.The old man registered disgust, and let go of Marty as though he'd discovered he had hold of excrement.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Характерно, что как в Германии, так и в Италии успеху фашизма предшествовал отказ социалистических партий взять на себя ответственность управления страной.It is characteristic that both in Germany and Italy the success of Fascism was preceded by the refusal of the socialist parties to take over the responsibilities of government.Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to SerfdomThe Road to SerfdomHayek, F. A.© 1944 F. A. HayekДорога к рабствуХайек, Ф. А.© 1944 Ф. А. фон Хайек© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
Отрицание Стороной или Лицом, предоставляющим обеспечение исполнения обязательств этой Стороны, факта заключения, отказ кем-либо из них от исполнения (полностью или частично) или оспаривание кем-либо из них действительности Документа об обеспечении.A Party or its Credit Support Provider disaffirms, disclaims, repudiates or rejects, in whole or in part, or challenges the validity of, such Credit Support Document.© NAUFORhttp://www.naufor.ru/ 11/1/2011© НАУФОРhttp://www.naufor.ru/ 11/1/2011
В настоящую минуту этот отказ уже облечен в законную форму.By now this refusal has been put into legal form.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
И хотя он понимал, что за обладание и последующую потерю аромата ему придется заплатить ужасную цену, все-таки обладание и потеря казались ему желаннее, чем простой отказ от того и другого.And even knowing that to possess that scent he must pay the terrible price of losing it again, the very possession and the loss seemed to him more desirable than a prosaic renunciation of both.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AGПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Выбор кометной орбиты очень ограничивал допустимое количество груза, но близнецы все-таки хотели его взять - категорический отказ отца от пассажиров в анабиозе подорвал их планы.The boost to a cometary orbit left little margin for cargo but what there was the twins wanted to use, undeterred by their father's blunt disapproval of the passengers-in-cold-sleep idea.Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
Представители АНКПЧ и независимый эксперт обратились в компетентные органы Соединенных Штатов с просьбами разрешить им посетить центральную тюрьму в Баграме, но получили отказ (см. пункт 9(b) выше).34 AIHRC has been denied access to these facilities, as has the independent expert who made requests to the appropriate United States authorities to visit the main detention facility in Bagram (see para. 9 (b) above).© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Что касается главы VIII, то проект статей включает классификацию односторонних актов, а именно: обещание, отказ, признание, протест и т.д.With regard to chapter VIII of the report, the draft article included a classification of unilateral acts, namely, promises, waivers, recognitions, protests, and so on.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.06.2011http://www.un.org/ 17.06.2011
Пришедших обыскали, после чего им пришлось подписать отказ от всех возможных претензий.Everyone was searched and everyone signed a liability waiver.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Хэнк пожал плечами: – Сегодня утром я получил от него послание, содержащее отказ.Hank shrugged. "I got the message this morning that he won't do it.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
relinquishment
translation added by Редактор Слов - 2.
refuse
translation added by Sergey Makaryants
Collocations
отказ от намерения
abandoned intent
отказ от умысла
abandoned intent
отказ от цели
abandoned intent
в пользу которого имеет место отказ от права
abandonee
отказ выполнить какое-либо действие
abandonment
отказ принять груз
abandonment
отказ от права удержания
abandonment of attachment lien
отказ от опциона
abandonment of option
отказ от премии
abandonment of option
отказ от должности
abdication
завещательный отказ, не связанный с какими-л. условиями
absolute legacy
отказ в иске
absolvitor
отказ от потребления алкоголя
abstinence
ускоренный отказ
accelerated failure
несовершение истцом процессуальных действий, свидетельствующее за отказ от иска
actio non
Word forms
отказ
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | отказ | отказы |
Родительный | отказа | отказов |
Дательный | отказу | отказам |
Винительный | отказ | отказы |
Творительный | отказом | отказами |
Предложный | отказе | отказах |