about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 12 dictionaries

The Universal Dictionary

отказ

м.р.

  1. (в чем-л.)

    refusal, denial, repudiation; rejection (of), nonsuit юр.

  2. (от кого-л. / чего-л.)

    renunciation (of) (чьих-л. прав || one's rights); giving smth. up; disavowal (отречение)

  3. тех.

    breakdown; failure

  4. муз.

    natural

Learning (Ru-En)

отказ

м

refusal, denial; отклонение rejection; отречение renunciation, repudiation; сбой в работе механизма breakdown, malfunction, failure

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ты, подлинно сказать, друг дома. Лев Николаич, и вообрази, сейчас оказывается, хоть впрочем и не точно, что Евгений Павлыч будто бы уже больше месяца назад объяснился с Аглаей и получил будто бы от нее формальный отказ.
You know, prince, you are a friend of the family, so I don't mind telling you; it now appears that Evgenie Pavlovitch proposed to Aglaya a month ago, and was refused."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Быть может, желательно требовать сохранения этого свойства при всех условиях, так как отказ от него был бы равносилен введению бесконечных разностей между полезностями.
It is probably desirable to require this property under all conditions, since its abandonment would be tantamount to introducing infinite utility differences.
Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеNeumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic Behavior
Theory of Games and Economic Behavior
Neumann, John,Morgenstern, Oskar
© 1944 by Princeton University Press
Теория игр и экономическое поведение
Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар
© Издательство «Наука», 1970 г.
Когда для индивидуального отображения возникает отказ страницы, ядро проходит через список объектов, возглавляемый vm_map_entry, в поиске страницы, вызвавшей отказ.
When a page fault for the private mapping occurs, the kernel traverses the list of objects headed by the vm_map_entry, looking for the faulted page.
МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating system
The design and implementation of the FreeBSD operating system
McKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.
© 2005 by Pearson Education, Inc.
FreeBSD: архитектура и реализация
МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.
© 2005 by Pearson Education, Inc.
© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
Террористическое принуждение какой-либо одной смены персонала к диверсионному управлению ядерным реактором следует рассматривать как единичный отказ системы внешней охраны объекта.
Terrorist coercion of a personnel shift to subversive control of a nuclear reactor should be considered as a single failure of the facility external protection system.
Так, величайшие услуги, оказываемые монархам, не в силах перетянуть на свою сторону чашу весов, если на другую бывает положен отказ в потворстве их страстям.
Of so little weight are the greatest services to princes, when put into the balance with a refusal to gratify their passions.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Старик осознал отказ и отпустил Марти с таким видом, словно он держал экскременты.
The old man registered disgust, and let go of Marty as though he'd discovered he had hold of excrement.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Характерно, что как в Германии, так и в Италии успеху фашизма предшествовал отказ социалистических партий взять на себя ответственность управления страной.
It is characteristic that both in Germany and Italy the success of Fascism was preceded by the refusal of the socialist parties to take over the responsibilities of government.
Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to Serfdom
The Road to Serfdom
Hayek, F. A.
© 1944 F. A. Hayek
Дорога к рабству
Хайек, Ф. А.
© 1944 Ф. А. фон Хайек
© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
Отрицание Стороной или Лицом, предоставляющим обеспечение исполнения обязательств этой Стороны, факта заключения, отказ кем-либо из них от исполнения (полностью или частично) или оспаривание кем-либо из них действительности Документа об обеспечении.
A Party or its Credit Support Provider disaffirms, disclaims, repudiates or rejects, in whole or in part, or challenges the validity of, such Credit Support Document.
© NAUFOR
© НАУФОР
В настоящую минуту этот отказ уже облечен в законную форму.
By now this refusal has been put into legal form.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
И хотя он понимал, что за обладание и последующую потерю аромата ему придется заплатить ужасную цену, все-таки обладание и потеря казались ему желаннее, чем простой отказ от того и другого.
And even knowing that to possess that scent he must pay the terrible price of losing it again, the very possession and the loss seemed to him more desirable than a prosaic renunciation of both.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Выбор кометной орбиты очень ограничивал допустимое количество груза, но близнецы все-таки хотели его взять - категорический отказ отца от пассажиров в анабиозе подорвал их планы.
The boost to a cometary orbit left little margin for cargo but what there was the twins wanted to use, undeterred by their father's blunt disapproval of the passengers-in-cold-sleep idea.
Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling Stones
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
Представители АНКПЧ и независимый эксперт обратились в компетентные органы Соединенных Штатов с просьбами разрешить им посетить центральную тюрьму в Баграме, но получили отказ (см. пункт 9(b) выше).
34 AIHRC has been denied access to these facilities, as has the independent expert who made requests to the appropriate United States authorities to visit the main detention facility in Bagram (see para. 9 (b) above).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Что касается главы VIII, то проект статей включает классификацию односторонних актов, а именно: обещание, отказ, признание, протест и т.д.
With regard to chapter VIII of the report, the draft article included a classification of unilateral acts, namely, promises, waivers, recognitions, protests, and so on.
© United Nations 2010
Пришедших обыскали, после чего им пришлось подписать отказ от всех возможных претензий.
Everyone was searched and everyone signed a liability waiver.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Хэнк пожал плечами: – Сегодня утром я получил от него послание, содержащее отказ.
Hank shrugged. "I got the message this morning that he won't do it.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз

Add to my dictionary

отказ1/21
Masculine nounrefusal; denial; repudiation; rejection (of); nonsuitExamples

не принимать отказа — take no denial

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    refuse

    translation added by Sergey Makaryants
    0

Collocations

отказ от намерения
abandoned intent
отказ от умысла
abandoned intent
отказ от цели
abandoned intent
в пользу которого имеет место отказ от права
abandonee
отказ выполнить какое-либо действие
abandonment
отказ принять груз
abandonment
отказ от права удержания
abandonment of attachment lien
отказ от опциона
abandonment of option
отказ от премии
abandonment of option
отказ от должности
abdication
завещательный отказ, не связанный с какими-л. условиями
absolute legacy
отказ в иске
absolvitor
отказ от потребления алкоголя
abstinence
ускоренный отказ
accelerated failure
несовершение истцом процессуальных действий, свидетельствующее за отказ от иска
actio non

Word forms

отказ

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйотказотказы
Родительныйотказаотказов
Дательныйотказуотказам
Винительныйотказотказы
Творительныйотказомотказами
Предложныйотказеотказах