without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
откровение
c.р.
revelation
AmericanEnglish (Ru-En)
откровение
с
revelation [[ˌrev-'leiʃn]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Протест пришел как откровение, словно тайный голос шептал ей, что она тоже что-то значит, она — независимое существо, а совсем не единая с ним плоть.It came like a revelation, as if someone had whispered to her that she was someone, a separate creature not just one flesh with him.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
То, что я узнал, было мне не под силу: это внезапное откровение раздавило меня...What I had learnt was more than I could take in; this sudden revelation stunned me....Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Джордж Буш заявляет, что бог повелел ему захватить Ирак (жаль, что бог не соблаговолил также послать ему откровение об отсутствии там средств массового уничтожения).George W. Bush says that God told him to invade Iraq (a pity God didn't vouchsafe him a revelation that there were no weapons of mass destruction).Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Который из путей к истине является верным — рассудок или откровение?Which is the true path to truth, reason or revelation?Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Если отец и мог что-то рассказать, его откровение, очевидно, не заставило бы Хелен передумать, а для Джима этого было достаточно.Whatever he knew, he'd obviously decided its disclosure wouldn't have changed Helen's mind. That would have been enough for him.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
И Дассин вернул меня обратно, веря в то, что меня постигло некое божественное откровение, которое может спасти этот мир.AND DASSINE HAD BROUGHT ME BACK BECAUSE HE BELIEVED I HAD SOME HOLY REVELATION THAT COULD SAVE THE WORLD.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Никто не знает, как и почему оно приходит, все это похоже на сверкание белой молнии, и в нем -откровение, озаряющее все на свете.When it comes it must come, no one may know how or why, in a great white flash, like a revelation, hiding nothing, revealing everything in dazzling, blinding truth.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Но я вас посвящу в божественное откровение: Антоний погибнет, погибнет Клеопатра, победа суждена цезарю.And I know this: that Antony is doomed, and Cleopatra is doomed, for Caesar conquers.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Ее откровение было для меня полным сюрпризом."Her revelation had taken me by total surprise.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Порой Параванту казалось, что откровение близко.Lawyer Paravant felt himself, at times, near a revelation.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Не откровение, а какой-то нелепый отзвук.Not a revelation but an absurd echo.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Мне было откровение.But I have had a revelation.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
За этой мыслью последовало полнейшее откровение.This thought was followed by a complete revelation.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
– Откровение – это скачок за рамки повседневного."A revelation leaps over the borders of the everyday.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Откровение сошло на меня в кафе «Селект».They’ve sent it to me in a vision in the Cafe Select.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Божественное откровение
afflatus
Божественное откровение
divine revelation
Откровение Иоанна Богослова
revelation
путем откровения
apocalyptically
скиния откровения
tabernacle of testimony
скиния откровения
tabernacle of witness
автор Книги Откровения
revelator
Word forms
откровение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | откровение, *откровенье | откровения, *откровенья |
Родительный | откровения, *откровенья | откровений |
Дательный | откровению, *откровенью | откровениям, *откровеньям |
Винительный | откровение, *откровенье | откровения, *откровенья |
Творительный | откровением, *откровеньем | откровениями, *откровеньями |
Предложный | откровении, *откровенье | откровениях, *откровеньях |