about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 9 dictionaries

The Universal Dictionary

отличать

(кого-л./что-л.) несовер. - отличать; совер. - отличить

  1. (от кого-л. / чего-л.)

    distinguish (from); tell (from)

  2. (отмечать наградой)

    decorate; reward, confer a distinction (on); hono(u)r; single out (для награждения || for a reward)

  3. только несовер. (быть характерной особенностью)

    distinguish, set apart

Learning (Ru-En)

отличать

vt; св - отличить

  1. от кого/чего-л различать to distinguish (between, from), to tell sb/sth from sb/sth

  2. выделять to distinguish, to set apart

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Истинные когортные исследования следует отличать от исследований когорт дожития (survival cohort), в которые включаются пациенты, имеющие заболевание и доступные для наблюдения, - например, пациенты специализированной клиники.
True cohort studies should be distinguished from studies of survival cohorts in which patients are included in a study because they both have a disease and are currently available—perhaps because they are being seen in a specialized clinic.
Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiology
Clinical epidemiology
Fletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.
© 1996 Williams & Wilkins
Клиническая эпидемиология
Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард
© 1996 Williams & Wilkins
© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.
Процессор, установленный в клавиатуре, должен подавлять это дребезжание и отличать его от двух последовательных нажатий одной и той же клавиши.
The keyboard processor must distinguish bounce from an intended double keystrike.
Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing Laptops
Upgrading and Repairing Laptops
Mueller, Scott
© 2006 by Que Corporation
Модернизация и ремонт ноутбуков
Мюллер, Скотт
© Que Corporation, 2004
© Издательский дом "Вильямс", 2006
Иногда мы будем употреблять термин „числовое разбиение", чтобы отличать эти разбиения от введенных ранее разбиений множеств.
Sometimes we shall use the term number-partition to distinguish these partitions from the set-partitions introduced earlier.
Айгнер, Мартин / Комбинаторная теорияAigner, Martin / Combinatorial Theory
Combinatorial Theory
Aigner, Martin
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1997
Комбинаторная теория
Айгнер, Мартин
© 1979 by Springer-Verlag New York Inc.
© Перевод на русский язык, «Мир», 1982
Мне кажется, они не рассчитаны на то, чтобы отличать различные формы жизни друг от друга.
I don't think they're really equipped to tell the difference between life forms.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Да, это так, но - надо отличать деловой риск от пустых потерь.
The answer is to draw a line between a businessman's risk and a loss.
Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a Living
Trading for a Living
Elder, Alexander
© 1993 by Dr. Alexander Elder
Как играть и выигрывать на бирже
Элдер, Александр
© 1996 by Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Их следует отличать от «крупных соревнований», под которыми подразумеваются крупные международные спортивные соревнования, проводимые один раз в несколько лет (например,зимние и летние Олимпийские игры или чемпионат мира по футболу.
These are distinct from 'major events', which are large international events occurring ever few years, such as the Winter and Summer Olympics, and FIFA World Cup.
© 2010 PricewaterhouseCoopers
© 2011 PwC
© 2011 PwC
Оперируя с этим интегралом, мы должны быть осторожными и отличать физическую метрику
In dealing with this integral, we must be careful to distinguish between physical metric
Синг, Дж.Л. / Общая теория относительностиSynge, J.L. / Relativity: The general theory
Relativity: The general theory
Synge, J.L.
Общая теория относительности
Синг, Дж.Л.
Чем бы ни вызывались наблюдаемые положительные изменения Zeitgeist, сам факт их существования более чем убедительно показывает несостоятельность аргумента, что без бога мы не сумели бы творить добро и отличать добро от зла.
Whatever its cause, the manifest phenomenon of Zeitgeist progression is more than enough to undermine the claim that we need God in order to be good, or to decide what is good.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Ты можешь пугать девчонок в поселках рычанием ягуара, но уши мужчины умеют отличать правду от неправды.
You may take in timorsome gals in the settlements, with your catamount whine, but the ears of a man can tell truth from ontruth."
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Он был невинен, как младенец и не умел отличать на ощупь платье Альбины от обивки старинных кресел.
He still retained the ignorance of urchinhood – his sense of touch as yet so innocent that he failed to tell Albine's gown from the covers of the old armchairs.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Жидкость гидроразрыва может также содержать индикатор, позволяющий отличать ее от пластовой воды в случае присутствия значительного количества пластовой воды в общей добыче после гидроразрыва.
Fracturing fluid may also contain an indicator allowing to differentiate it from the formation water in case of significant amount of the formation water present in the total production after fracturing.
Нужно только одно отличать от другого - в дому у себя точно так же, как в Золотом Лесу.
It is a man's part to discern them, as much in the Golden Wood as in his own house.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Западноевропейские «демократы» только тогда и вышли из бесплодной области политической метафизики, когда научились анализировать понятие о «народе», и стали отличать революционные его слои от консервативных.
The West European “democrats” did not emerge from the barren field of political metaphysics until they learned to analyse the concept “people” and to distinguish the revolutionary section of it from the conservative.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Вы перестали отличать, где реальность, а где ваши фантазии.
You can no longer tell what is true and what is your own fancy.”
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Слышал ли он эти рассказы от кого-нибудь другого, или сам сочинил их в далеком прошлом и потом, когда память ослабела, перемешал пережитое с вымыслом и перестал уметь отличать одно от другого?
Had he heard these stories from someone else, or had he made them up himself in the remote past, and afterwards, as his memory grew weaker, mixed up his experiences with his imaginations and become unable to distinguish one from the other?
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

отличать1/11
distinguish (from); tell (from)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to tell apart

    translation added by Jurij Lukin
    0

Collocations

способность отличать ложные цели
decoy discrimination
отличать от других того же вида
individuate
научиться отличать добро от зла
to learn right from wrong
генетически отличающийся
allogenetic
котировка, заметно отличающаяся от текущего уровня цен на рынке
away from the market
имеющий клюв или отличающийся от других его наличием
beaky
мало отличающийся
closely approximated
отличающийся упрощенностью
copy-book
отличающийся глубиной
deep
человек, отличающийся редкой целеустремленностью
fiend
стиль жизни, отличающийся утонченностью
gracious living
отличающийся от нормального типа
heteromorphous
отличающийся высокой степенью предубежденности
highly prejudicial
не отличающийся от других
indistinctive
аристократ, отличающийся сословным высокомерием и реакционными взглядами
Junker

Word forms

отличить

глагол, переходный
Инфинитивотличить
Будущее время
я отличумы отличим
ты отличишьвы отличите
он, она, оно отличитони отличат
Прошедшее время
я, ты, он отличилмы, вы, они отличили
я, ты, она отличила
оно отличило
Действит. причастие прош. вр.отличивший
Страдат. причастие прош. вр.отличённый
Деепричастие прош. вр.отличив, *отличивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отличиотличите
Побудительное накл.отличимте
Инфинитивотличать
Настоящее время
я отличаюмы отличаем
ты отличаешьвы отличаете
он, она, оно отличаетони отличают
Прошедшее время
я, ты, он отличалмы, вы, они отличали
я, ты, она отличала
оно отличало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотличающийотличавший
Страдат. причастиеотличаемый
Деепричастиеотличая (не) отличав, *отличавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отличайотличайте
Инфинитивотличаться
Настоящее время
я *отличаюсьмы *отличаемся
ты *отличаешьсявы *отличаетесь
он, она, оно отличаетсяони отличаются
Прошедшее время
я, ты, он отличалсямы, вы, они отличались
я, ты, она отличалась
оно отличалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотличающийсяотличавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--