about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

отломать

совер. от отламывать

Learning (Ru-En)

отломать

св, = отломаться, = отломиться

см отламывать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

У окна, на кресле с отломанной ручкой, сидела женщина лет пятидесяти, простоволосая и некрасивая, в зеленом старом платье и с пестрой гарусной косынкой вокруг шеи.
At the window in an easy-chair with a broken arm was sitting a woman of fifty, bareheaded and ugly, in an old green dress, and a striped worsted wrap about her neck.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Я взглянула вверх на отломанный кусок здания, над которым еще вилась пыль.
I looked up at the smoking hole torn in the building.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Какой-то громила подобрал отломанную ножку стула и попытался ткнуть Кингсли в грудь, но Мими разнесла эту ножку на куски, прежде чем та успела соприкоснуться с целью.
One of the thugs picked up a chair leg and pointed it straight at Kingsley’s chest, but Mimi slashed it into pieces before it could meet its target.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Она отламывала громадные куски хлеба и уплетала их с великолепным аппетитом.
She was already cutting some of the bread into strips, which she ate with eager appetite.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Я поискал подле себя какое-нибудь подходящее орудие и отломал ножку койки, стоявшей в углу.
I searched about for some tool, and I found one in the leg of a small bed which stood in the corner.
Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier Gerard
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Пара шпор, одна с отломанным колесиком.
A pair of spurs, a broken-off rowel.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
После прошивания тканей острый конец полой спиральной иглы 12 с закрепленной в нем нитью попадает в гнездо 17, в котором острый конец фиксируется и отламывается по заранее предусмотренной линии.
After tissues suture the sharp end of a hollow spiral needle 12 with the string fixed in it gets in a jack 17 in which the sharp end is fixed and broken off on in advance stipulated line.
После прошивания тканей острый конец полой иглы попадает в гнездо для острого конца иглы, фиксируется в нем и отламывается по заранее предусмотренной ослабленной зоне.
After tissue suturing the sharp end of a hollow needle gets in a jack for the sharp end of a needle, is fixed in it and is broken off on in advance stipulated weakened zone.
Когда нужна была спичка — ее отламывали.
You’d break one off.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
— Похоже, идет к месту преступления, — нахмурился Ференцо, глядя, как молодая женщина переступила через низкую ограду и протиснулась сквозь кусты к дереву с отломанной веткой.
"Looks like she's revisiting the crime scene," Fierenzo said, frowning as she stepped over the low fence and waded her way through the bushes to the tree with the broken-off limb.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти

Add to my dictionary

отломать
совер. от отламывать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

крышка с отламываемым кончиком
snip top closure

Word forms

отломать

глагол, переходный
Инфинитивотломать
Будущее время
я отломаюмы отломаем
ты отломаешьвы отломаете
он, она, оно отломаетони отломают
Прошедшее время
я, ты, он отломалмы, вы, они отломали
я, ты, она отломала
оно отломало
Действит. причастие прош. вр.отломавший
Страдат. причастие прош. вр.отломанный
Деепричастие прош. вр.отломав, *отломавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отломайотломайте
Побудительное накл.отломаемте
Инфинитивотломаться
Будущее время
я отломаюсьмы отломаемся
ты отломаешьсявы отломаетесь
он, она, оно отломаетсяони отломаются
Прошедшее время
я, ты, он отломалсямы, вы, они отломались
я, ты, она отломалась
оно отломалось
Причастие прош. вр.отломавшийся
Деепричастие прош. вр.отломавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отломайсяотломайтесь
Побудительное накл.отломаемтесь
Инфинитивотламывать
Настоящее время
я отламываюмы отламываем
ты отламываешьвы отламываете
он, она, оно отламываетони отламывают
Прошедшее время
я, ты, он отламывалмы, вы, они отламывали
я, ты, она отламывала
оно отламывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотламывающийотламывавший
Страдат. причастиеотламываемый
Деепричастиеотламывая (не) отламывав, *отламывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отламывайотламывайте
Инфинитивотламываться
Настоящее время
я отламываюсьмы отламываемся
ты отламываешьсявы отламываетесь
он, она, оно отламываетсяони отламываются
Прошедшее время
я, ты, он отламывалсямы, вы, они отламывались
я, ты, она отламывалась
оно отламывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотламывающийсяотламывавшийся
Деепричастиеотламываясь (не) отламывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отламывайсяотламывайтесь