Не отзываясь, я отломила еще одну доску, и еще одну, и еще одну.
I didn't answer, just broke off another board, and another, and another.
Кинг, Стивен / Долорес Клэйборн King, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Графиня отломила большой кусок хлеба и подала его Джейку со словами: – Только ешь осторожней, не накапай на стол.
She tore a hunk off the baguette for Jake, cautioning, "You have to be careful of the drips if you're going to dip it."
Фэйзер, Джейн / Бархат Feather, Jane / Velvet
И когда он проходил под большим деревом, неожиданно отломилась большая ветка и упала прямо на него, сбив его с ног.
As he passed beneath a large tree a branch suddenly broke off and fell on him, knocking him to the ground.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням Кабира Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on Kabir
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
— Я не знаю, — ответил он, — время приносило мне столько плохого, что пришлось отломить одну стрелку.
'I don't know' he replied. 'Times got so bad I had to lay off one of the hands.'
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1 Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Граф Годвин отломил кусок хлеба и сказал, держа его в руке: «Подавиться мне этим куском, если я виновен!»
Earl Godwin broke a piece of bread and held it in his hand. "If I am guilty," said the Earl, "may this bread choke me when I eat it!"
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собаки Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Последний удар по подлокотнику едва не отломил его.
The last thwack on the armrest nearly broke it.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельности DeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Она отламывала громадные куски хлеба и уплетала их с великолепным аппетитом.
She was already cutting some of the bread into strips, which she ate with eager appetite.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
Ветер взвыл, словно я нанес ему смертельное оскорбление, громадная ветвь отломилась от сосны, что росла справа от дома, обрушилась на крышу «шеви», прогнула ее, а потом свалилась на землю рядом со мной.
The wind screamed as if in offense, and a huge branch split off the pine standing to the right of the house. It fell on top of my Chevrolet in a spray of water, denting the roof before rolling off on my side.
Кинг, Стивен / Мешок с костями King, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
После прошивания тканей острый конец полой спиральной иглы 12 с закрепленной в нем нитью попадает в гнездо 17, в котором острый конец фиксируется и отламывается по заранее предусмотренной линии.
After tissues suture the sharp end of a hollow spiral needle 12 with the string fixed in it gets in a jack 17 in which the sharp end is fixed and broken off on in advance stipulated line.
После прошивания тканей острый конец полой иглы попадает в гнездо для острого конца иглы, фиксируется в нем и отламывается по заранее предусмотренной ослабленной зоне.
After tissue suturing the sharp end of a hollow needle gets in a jack for the sharp end of a needle, is fixed in it and is broken off on in advance stipulated weakened zone.
– Протянув руку к обелиску, она пошатала отломленную верхнюю часть туда-сюда.
She touched the obelisk, wobbling the broken half.
Роллинс, Джеймс / Печать Иуды Rollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
— Ковей, — пробормотала Лейя, отломила кусок сталактита и перехватила его наподобие кинжала.
"Coway," Leia commented, bending to pick up a broken stalactite.
Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла власти Foster, Alan Dean / Splinter of the Mind's Eye
Splinter of the Mind's Eye
Foster, Alan Dean
© 1978 by The Star Wars Corporation
Осколок кристалла власти
Фостер, Алан Дин
Когда нужна была спичка — ее отламывали .
You’d break one off.
Прул, Энни / Корабельные новости Proulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005