without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отмахивать
(что-л.) несовер. - отмахивать; совер. - отмахать, отмахнуть
совер. - отмахать; разг. (покрывать расстояние)
cover (a certain distance)
совер. - отмахнуть
drive / brush away / aside; wave away; chase away
Examples from texts
Прескотт попытался отмахнуться, но Заарнак продолжал тем же серьезным тоном: — Не шутите с этим великий коготь Прресскотт.Prescott made a dismissive gesture, but Zhaarnak continued in the same earnest tone. "Do not make light of it, Great Claw Pressscott.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
И отмахнуться от него было невозможно.And there was no ignoring it.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Лизавета Прокофьевна ни слышать ни видеть его не захотела; Евгений Павлович и князь Щ. только руками отмахивались.Lizabetha Prokofievna would neither hear nor see him. Prince S. and Evgenie Pavlovitch only shrugged their shoulders, and implied that it was no business of theirs.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
От помощи он отмахнулся.He waved off those who approached.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Но, превратившись добровольно, во имя Доры, в жалкого калеку, я тем не менее отмахивал ежедневно немало миль, надеясь ее увидеть.And yet, wretched cripple as I made myself by this act of homage to Dora, I walked miles upon miles daily in the hope of seeing her.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Марти отмахнулся:Marty waved that off.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
То ли дело верхом на коне: отмахаешь в один день сто верст и потом чувствуешь себя здоровым и свежим.A very different thing riding on a good horse: one could do over seventy miles a day and feel fresh and well after it.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Не нужно, - начал было Ранд, но она отмахнулась от его возражений, одаряя монетой Ивина, а затем и Мэта, сжав ему руку точно так же, как и Ранду.There's no need, he began, but she waved aside his protest as she gave Ewin a coin as well, then pressed Mats hand around one the same way she had Rands.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Сейр небрежно отмахнулся.Sayre made a dismissive gesture.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
- Да отстаньте от меня, - отмахиваюсь я.'Ah, nuts,' I say. 'Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
– Это нечестно – все время от него отмахиваться.“It doesn’t feel real not to include him.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
-- Потом, после, -- проговорил Раскольников, отмахиваясь брюзгливо."Presently, afterwards," said Raskolnikov, waving it of pettishly.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Толстокожий Норман лишь отмахивался и подзывал очередного знакомого, чтобы втолковать ему, каким хорошим мэром будет его сынок.Impervious, Norman waved him off and called over another guy to discuss his son, the next mayor.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Он отмахнулся от чая, предложенного ему Айз Седай, и принялся ходить взад-вперед перед костром - одна рука на эфесе меча, плащ менял цвета, когда он резко разворачивался.He waved away the Aes Sedais offer of tea and began marching up and down in front of the fire, one hand on his sword hilt and his cloak changing colors as he turned.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Бенедикт теще в ножки упал, рукой поклон отмахнул, другой рукой букет колокольчиков сунул.Benedikt bowed with one hand, presented the bouquet of bluebells with the other, and fell at his mother-in-law's feet.Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
отмахиваться от фактов
run away from facts
Word forms
отмахать
глагол, переходный
Инфинитив | отмахать |
Будущее время | |
---|---|
я отмахаю | мы отмахаем |
ты отмахаешь | вы отмахаете |
он, она, оно отмахает | они отмахают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отмахал | мы, вы, они отмахали |
я, ты, она отмахала | |
оно отмахало |
Действит. причастие прош. вр. | отмахавший |
Страдат. причастие прош. вр. | отмаханный |
Деепричастие прош. вр. | отмахав, *отмахавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отмахай | отмахайте |
Побудительное накл. | отмахаемте |
Инфинитив | отмахивать |
Настоящее время | |
---|---|
я отмахиваю | мы отмахиваем |
ты отмахиваешь | вы отмахиваете |
он, она, оно отмахивает | они отмахивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отмахивал | мы, вы, они отмахивали |
я, ты, она отмахивала | |
оно отмахивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отмахивающий | отмахивавший |
Страдат. причастие | отмахиваемый | |
Деепричастие | отмахивая | (не) отмахивав, *отмахивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отмахивай | отмахивайте |
Инфинитив | отмахиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отмахиваюсь | мы *отмахиваемся |
ты *отмахиваешься | вы *отмахиваетесь |
он, она, оно отмахивается | они отмахиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отмахивался | мы, вы, они отмахивались |
я, ты, она отмахивалась | |
оно отмахивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отмахивающийся | отмахивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
отмахать
глагол, переходный
Инфинитив | отмахать |
Будущее время | |
---|---|
я отмахаю, отмашу | мы отмахаем, отмашем |
ты отмахаешь, отмашешь | вы отмахаете, отмашете |
он, она, оно отмахает, отмашет | они отмахают, отмашут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отмахал | мы, вы, они отмахали |
я, ты, она отмахала | |
оно отмахало |
Действит. причастие прош. вр. | отмахавший |
Страдат. причастие прош. вр. | отмаханный |
Деепричастие прош. вр. | отмахав, *отмахавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отмахай, отмаши | отмахайте, отмашите |
Побудительное накл. | отмахаемте, отмашемте |
Инфинитив | отмахивать |
Настоящее время | |
---|---|
я отмахиваю | мы отмахиваем |
ты отмахиваешь | вы отмахиваете |
он, она, оно отмахивает | они отмахивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отмахивал | мы, вы, они отмахивали |
я, ты, она отмахивала | |
оно отмахивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отмахивающий | отмахивавший |
Страдат. причастие | отмахиваемый | |
Деепричастие | отмахивая | (не) отмахивав, *отмахивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отмахивай | отмахивайте |
Инфинитив | отмахиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отмахиваюсь | мы *отмахиваемся |
ты *отмахиваешься | вы *отмахиваетесь |
он, она, оно отмахивается | они отмахиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отмахивался | мы, вы, они отмахивались |
я, ты, она отмахивалась | |
оно отмахивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отмахивающийся | отмахивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
отмахнуть
глагол, переходный
Инфинитив | отмахнуть |
Будущее время | |
---|---|
я отмахну | мы отмахнём |
ты отмахнёшь | вы отмахнёте |
он, она, оно отмахнёт | они отмахнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отмахнул | мы, вы, они отмахнули |
я, ты, она отмахнула | |
оно отмахнуло |
Действит. причастие прош. вр. | отмахнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | отмахнутый |
Деепричастие прош. вр. | отмахнув, *отмахнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отмахни | отмахните |
Побудительное накл. | отмахнёмте |
Инфинитив | отмахнуться |
Будущее время | |
---|---|
я отмахнусь | мы отмахнёмся |
ты отмахнёшься | вы отмахнётесь |
он, она, оно отмахнётся | они отмахнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отмахнулся | мы, вы, они отмахнулись |
я, ты, она отмахнулась | |
оно отмахнулось |
Причастие прош. вр. | отмахнувшийся |
Деепричастие прош. вр. | отмахнувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отмахнись | отмахнитесь |
Побудительное накл. | отмахнёмтесь |
Инфинитив | отмахивать |
Настоящее время | |
---|---|
я отмахиваю | мы отмахиваем |
ты отмахиваешь | вы отмахиваете |
он, она, оно отмахивает | они отмахивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отмахивал | мы, вы, они отмахивали |
я, ты, она отмахивала | |
оно отмахивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отмахивающий | отмахивавший |
Страдат. причастие | отмахиваемый | |
Деепричастие | отмахивая | (не) отмахивав, *отмахивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отмахивай | отмахивайте |
Инфинитив | отмахиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я отмахиваюсь | мы отмахиваемся |
ты отмахиваешься | вы отмахиваетесь |
он, она, оно отмахивается | они отмахиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отмахивался | мы, вы, они отмахивались |
я, ты, она отмахивалась | |
оно отмахивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отмахивающийся | отмахивавшийся |
Деепричастие | отмахиваясь | (не) отмахивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отмахивайся | отмахивайтесь |