without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


(кого-л./что-л.) несовер. - отпихивать; совер. - отпихнуть; разг.

push off / away / aside / back, shove aside; spurn перен.

Learning (Ru-En)


vt; св - отпихнуть

to push/to shove aside/away; ногой to kick aside; в сторону to shove aside, to shove out of the way

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
отпихиватьAsk a question

Examples from texts

Опять-таки, как ребенок на дне рождения, который будет отпихивать другого малыша даже, если самому больше не съесть.
Also like a child at a birthday party, who will push away another baby even though he himself can eat no more.
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Кинулась она тут, рассказывала мне, на него, да отпихнул он ее и в другой комнате даже на замок от нее затворился.
At that she flew at him, so she told me; he thrust her out, and even locked himself in the next room.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Никита быстро отворил дверь, грубо, обеими руками и коленом отпихнул Андрея Ефимыча, потом размахнулся и ударил его кулаком по лицу.
Nikita opened the door quickly, and roughly with both his hands and his knee shoved Andrey Yefimitch back, then swung his arm and punched him in the face with his fist.
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Я вскочил в челнок, перебежал на корму, схватил весло и начал отпихиваться.
I jumped into the canoe and run back to the stern, and grabbed the paddle and set her back a stroke.
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Но Иван Федорович, усевшийся уже на место, молча и изо всей силы вдруг отпихнул в грудь Максимова, и тот отлетел на сажень.
But Ivan, who had by now taken his seat, without a word gave Maximov a violent punch in the breast and sent him flying.
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Он вздохнул и отпихнул ветку, с которой сорвал плод.
He sighed and pushed away the stalk from which he had stripped the fruit.
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Он выпутался из лейтенантских объятий и отпихнул его от себя, не особенно стараясь быть вежливым.
He disentangled himself from the Lieutenant and shoved him away, none too gently.
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
- Бросьте, ребята, бросьте, - крикнул Форд, отпихивая ближайшего лучника.
"Nay, lads, nay!" cried Ford, pushing back the nearest archer.
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
Нахлебавшись соленой воды, я все‑таки сумела отпихнуть его тело.
I choked on a mouthful of salt water and shoved.
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
- Э, черт! - отпихнул я его палец.
"Ech, damnation!" I pushed away his finger.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Один солдат что-то проворчал, другой грубо отпихнул ее назад, к камере.
One growled, and the other shoved her roughly in the back toward her cell.
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Кто-то шагнул в круг, отпихнул Блума назад и потребовал, чтобы тот дрался честно.
Somebody had stepped in and pushed Bloom back and was admonishing with him about not fighting fair.
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
А стул, должно быть, ногой потом отпихнула, а чтобы он не застучал, так юбку свою сбоку подложила.
And the chair she must have kicked away afterwards, and she had put her petticoat down beside it to prevent its banging on the floor.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Билл ладонью отпихнул ее.
Bill shoved at the dog's butt with his hand.
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for You
— А я не только заору, Джесс! — Брызгая слюной, она отпихнула Джесс и выскочила из шкафа.
“I’m going to do more than scream, Jess!” she spat, pushing past Jessica and into the room.
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я отпихнумы отпихнём
ты отпихнёшьвы отпихнёте
он, она, оно отпихнётони отпихнут
Прошедшее время
я, ты, он отпихнулмы, вы, они отпихнули
я, ты, она отпихнула
оно отпихнуло
Действит. причастие прош. вр.отпихнувший
Страдат. причастие прош. вр.отпихнутый
Деепричастие прош. вр.отпихнув, *отпихнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отпихниотпихните
Побудительное накл.отпихнёмте
Будущее время
я отпихнусьмы отпихнёмся
ты отпихнёшьсявы отпихнётесь
он, она, оно отпихнётсяони отпихнутся
Прошедшее время
я, ты, он отпихнулсямы, вы, они отпихнулись
я, ты, она отпихнулась
оно отпихнулось
Причастие прош. вр.отпихнувшийся
Деепричастие прош. вр.отпихнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отпихнисьотпихнитесь
Побудительное накл.отпихнёмтесь
Настоящее время
я отпихиваюмы отпихиваем
ты отпихиваешьвы отпихиваете
он, она, оно отпихиваетони отпихивают
Прошедшее время
я, ты, он отпихивалмы, вы, они отпихивали
я, ты, она отпихивала
оно отпихивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотпихивающийотпихивавший
Страдат. причастиеотпихиваемый
Деепричастиеотпихивая (не) отпихивав, *отпихивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отпихивайотпихивайте
Настоящее время
я отпихиваюсьмы отпихиваемся
ты отпихиваешьсявы отпихиваетесь
он, она, оно отпихиваетсяони отпихиваются
Прошедшее время
я, ты, он отпихивалсямы, вы, они отпихивались
я, ты, она отпихивалась
оно отпихивалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеотпихиваясь (не) отпихивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отпихивайсяотпихивайтесь