about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Learner’s Dictionary
  • Includes about 20,000 of the most common Russian words and about 60,000 illustrative phrases and examples. For each word, its grammatical and stylistic properties are indicated.


св - отпихнуться

to push off

Examples from texts

Я вскочил в челнок, перебежал на корму, схватил весло и начал отпихиваться.
I jumped into the canoe and run back to the stern, and grabbed the paddle and set her back a stroke.
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Кинулась она тут, рассказывала мне, на него, да отпихнул он ее и в другой комнате даже на замок от нее затворился.
At that she flew at him, so she told me; he thrust her out, and even locked himself in the next room.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Никита быстро отворил дверь, грубо, обеими руками и коленом отпихнул Андрея Ефимыча, потом размахнулся и ударил его кулаком по лицу.
Nikita opened the door quickly, and roughly with both his hands and his knee shoved Andrey Yefimitch back, then swung his arm and punched him in the face with his fist.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Но Иван Федорович, усевшийся уже на место, молча и изо всей силы вдруг отпихнул в грудь Максимова, и тот отлетел на сажень.
But Ivan, who had by now taken his seat, without a word gave Maximov a violent punch in the breast and sent him flying.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он вздохнул и отпихнул ветку, с которой сорвал плод.
He sighed and pushed away the stalk from which he had stripped the fruit.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Он выпутался из лейтенантских объятий и отпихнул его от себя, не особенно стараясь быть вежливым.
He disentangled himself from the Lieutenant and shoved him away, none too gently.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- Бросьте, ребята, бросьте, - крикнул Форд, отпихивая ближайшего лучника.
"Nay, lads, nay!" cried Ford, pushing back the nearest archer.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Нахлебавшись соленой воды, я все‑таки сумела отпихнуть его тело.
I choked on a mouthful of salt water and shoved.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
- Э, черт! - отпихнул я его палец.
"Ech, damnation!" I pushed away his finger.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Один солдат что-то проворчал, другой грубо отпихнул ее назад, к камере.
One growled, and the other shoved her roughly in the back toward her cell.
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Опять-таки, как ребенок на дне рождения, который будет отпихивать другого малыша даже, если самому больше не съесть.
Also like a child at a birthday party, who will push away another baby even though he himself can eat no more.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Кто-то шагнул в круг, отпихнул Блума назад и потребовал, чтобы тот дрался честно.
Somebody had stepped in and pushed Bloom back and was admonishing with him about not fighting fair.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
А стул, должно быть, ногой потом отпихнула, а чтобы он не застучал, так юбку свою сбоку подложила.
And the chair she must have kicked away afterwards, and she had put her petticoat down beside it to prevent its banging on the floor.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Билл ладонью отпихнул ее.
Bill shoved at the dog's butt with his hand.
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for You
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
— А я не только заору, Джесс! — Брызгая слюной, она отпихнула Джесс и выскочила из шкафа.
“I’m going to do more than scream, Jess!” she spat, pushing past Jessica and into the room.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009

Add to my dictionary

to push off

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я отпихнумы отпихнём
ты отпихнёшьвы отпихнёте
он, она, оно отпихнётони отпихнут
Прошедшее время
я, ты, он отпихнулмы, вы, они отпихнули
я, ты, она отпихнула
оно отпихнуло
Действит. причастие прош. вр.отпихнувший
Страдат. причастие прош. вр.отпихнутый
Деепричастие прош. вр.отпихнув, *отпихнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отпихниотпихните
Побудительное накл.отпихнёмте
Будущее время
я отпихнусьмы отпихнёмся
ты отпихнёшьсявы отпихнётесь
он, она, оно отпихнётсяони отпихнутся
Прошедшее время
я, ты, он отпихнулсямы, вы, они отпихнулись
я, ты, она отпихнулась
оно отпихнулось
Причастие прош. вр.отпихнувшийся
Деепричастие прош. вр.отпихнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отпихнисьотпихнитесь
Побудительное накл.отпихнёмтесь
Настоящее время
я отпихиваюмы отпихиваем
ты отпихиваешьвы отпихиваете
он, она, оно отпихиваетони отпихивают
Прошедшее время
я, ты, он отпихивалмы, вы, они отпихивали
я, ты, она отпихивала
оно отпихивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотпихивающийотпихивавший
Страдат. причастиеотпихиваемый
Деепричастиеотпихивая (не) отпихивав, *отпихивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отпихивайотпихивайте
Настоящее время
я отпихиваюсьмы отпихиваемся
ты отпихиваешьсявы отпихиваетесь
он, она, оно отпихиваетсяони отпихиваются
Прошедшее время
я, ты, он отпихивалсямы, вы, они отпихивались
я, ты, она отпихивалась
оно отпихивалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеотпихиваясь (не) отпихивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отпихивайсяотпихивайтесь