В дальнем конце комнаты, отделенной от нее решеткой, она увидела Сайласа Фенека, который отползал назад, снова испуская вопли и пытаясь забраться в угол камеры.
At the far side of the room, separated from her by the bars, Silas Fennec was crawling backward, screaming again, driving himself into a corner of his cell.
Я старался подбодрить ее, уверяя, что марсиане прикованы к яме собственной тяжестью и что вряд ли они смогут отползти далеко. Она отвечала односложно.
I talked to her reassuringly, pointing out that the Martians were tied to the Pit by sheer heaviness, and at the utmost could but crawl a little out of it; but she answered only in monosyllables.
Уэллс, Герберт / Война мировWells, Herbert George / The war of the worlds
Котелки с рисом снова стояли на полу; один из солдат, прижавшись к стене, не спускал глаз с Пайла, держа у ноги винтовку, а тот чуть отполз от противоположной стены и, стоя на коленях, не сводил глаз с автомата, лежавшего между ним и вторым часовым.
The pans of rice were back on the floor; one man held his rifle on his hip and sat against the wall staring at Pyle and Pyle knelt a little way out from the opposite wall with his eyes on the sten gun which lay between him and the second guard.
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
Члены секты вернулись на свои места и снова взялись за руки. Сэнди уже был готов отползти от окна и пойти искать Спасителя, когда рывком распахнулась входная дверь.
The cultists were all back in their seats now with rejoined hands, and Sandy was about to move away from the window so he could go find the Savior, when the front door burst open.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts