about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

отправляться

  1. несовер. - отправляться; совер. - отправиться

    1. go (to a place), make (for a place); leave, set off (for) (во что-л.; на что-л.); start; depart (отбывать); betake oneself

    2. только несовер. (от чего-л.; исходить из чего-л.)

      start from перен.; proceed (from)

  2. страд. от отправлять

AmericanEnglish (Ru-En)

отправляться

см. отправиться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Грей не должен был отправляться в Форт-Детрик в одиночку и сам понимал это.
He shouldn’t have gone in alone to Fort Detrick. He knew it.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
- Я пытался застать тебя дома, а сейчас уже нет времени и надо отправляться.
"I've been trying to get you, am heading out.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Твердые отходы будут сортироваться и повторно перерабатываться или использоваться для компоста, на городскую свалку будет отправляться только 10 процентов твердых отходов.
Solid waste will be separated and recycled or used for compost, with the result that only 10 percent of solid waste will end up going to the municipal dump.
© 2010 IFC
© 2010 IFC
И вам не нужно отправляться в сумасшедший дом: пойдите куда угодно и изучайте лица людей - вы будете заниматься изучением в сумасшедшем доме!
And you need not go to a madhouse: go anywhere and study people's faces. You are studying in a madhouse!
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Мы должны отправляться сейчас же?
Are we in some hurry to leave?'
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
И будь Пар с ним откровенен, они бы уже яростно спорили, следует ли отправляться к Зубам Дракона в поисках Хейдисхорна и друида, который умер триста лет назад.
Then, if Par was honest with him, they would fight about the advisability of going off into the Dragon's Teeth in search of the Hadeshorn and a three-hundred-year-dead Druid.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
- Пожалуйста, не заставляй меня отправляться на ее поиски в одиночку.
"Please don't make me try to do it on my own.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Не нужно отправляться в Гималаи, не нужно отправляться в церкви и храмы, не нужно изучать священное писание — Библию, Коран, Веды.
There is no need to go to the Himalayas, and there is no need to go to any temple and church, and there is no need to go into the scriptures: Bible, Koran and Vedas.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Не принято отправляться на поиски приключений без оружия.
It doesn't seem right to go off on a quest without one."
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
Мы с Теодором и Лесли определили по жребию, кто на какой конец озера должен отправляться, и разошлись в противоположных направлениях.
Theodore and I drew lots with Leslie as to which side of the lake we should have, and then set off in opposite directions.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Кончилось тем, что когда Николаю Всеволодовичу пришлось тогда отправляться сюда, он, уезжая, распорядился о ее содержании и, кажется, довольно значительном ежегодном пенсионе, рублей в триста, по крайней мере, если не более.
It ended in Nikolay Vsyevolodovitch's making provision for her when he had to come here, and I believe he arranged to pay a considerable sum, three hundred roubles a year, if not more, as a pension for her.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
В итоге Лизи ограничилась тем, что решила обойти вокруг автомобиля, тем более что отец говорил, это обязательно нужно сделать перед тем, как отправляться в дальнюю поездку.
Lisey settled for a walk-around instead, as her father had told her you should always do before setting out on a long trip.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
Он не может отправляться в больницу.
Couldn't go to a hospital.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Составим список доступа, который позволяет пакетам от рабочей станции А1 (190.10.45.5) отправляться с интерфейса Serial 0 маршрутизатора А, но отбрасывает пакеты от всех других сетей IP.
So, you will create an Access list that permits packets from workstation A1 (190.10.45.5) to be forwarded out of Serial 0 on Router A but denies packets from all other IP networks.
Хабракен, Джо / Как работать с маршрутизаторами CiscoHabraken, Joe / Practical Cisco Routers
Practical Cisco Routers
Habraken, Joe
© 1999 by Que Corporation
Как работать с маршрутизаторами Cisco
Хабракен, Джо
© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2005
© 1999 by Que Corporation
Сначала нужно отыскать меч, а потом уже отправляться в поход.
Before we start off on this trek through the Eastland, we have to recover the sword.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри

Add to my dictionary

отправляться1/3
go (to a place); make (for a place); leave; set off (for); start; depart; betake oneselfExamples

отправиться / пуститься в плавание — to put out to sea
отправиться к праотцам — to be gathered to one's fathers

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    head to

    translation added by Ксения Пудикова
    0
  2. 2.

    go off

    translation added by Katherine
    0

Collocations

отправляться на заработки уборщиком урожая
cock
отправляться в путь
go forth
отправляться на поле брани
go out to fight
отправляться в путь
hit the road
отправляться в короткое путешествие
jaunt
отправляться в военный поход
journey
отправляться куда-л
resort
отправляться в плавание
set sail
отправляться в путь
start out
отправляться в путь
step
отправляться в путь
take the road
отправляться в путешествие
trip
отправляться в паломничество
palmer
отправляться на гастроли
go on a tour
отправляться (в путь)
set out

Word forms

отправить

глагол, переходный
Инфинитивотправить
Будущее время
я отправлюмы отправим
ты отправишьвы отправите
он, она, оно отправитони отправят
Прошедшее время
я, ты, он отправилмы, вы, они отправили
я, ты, она отправила
оно отправило
Действит. причастие прош. вр.отправивший
Страдат. причастие прош. вр.отправленный
Деепричастие прош. вр.отправив, *отправивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отправьотправьте
Побудительное накл.отправимте
Инфинитивотправиться
Будущее время
я отправлюсьмы отправимся
ты отправишьсявы отправитесь
он, она, оно отправитсяони отправятся
Прошедшее время
я, ты, он отправилсямы, вы, они отправились
я, ты, она отправилась
оно отправилось
Причастие прош. вр.отправившийся
Деепричастие прош. вр.отправившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отправьсяотправьтесь
Побудительное накл.отправимтесь
Инфинитивотправлять
Настоящее время
я отправляюмы отправляем
ты отправляешьвы отправляете
он, она, оно отправляетони отправляют
Прошедшее время
я, ты, он отправлялмы, вы, они отправляли
я, ты, она отправляла
оно отправляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотправляющийотправлявший
Страдат. причастиеотправляемый
Деепричастиеотправляя (не) отправляв, *отправлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отправляйотправляйте
Инфинитивотправляться
Настоящее время
я отправляюсьмы отправляемся
ты отправляешьсявы отправляетесь
он, она, оно отправляетсяони отправляются
Прошедшее время
я, ты, он отправлялсямы, вы, они отправлялись
я, ты, она отправлялась
оно отправлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотправляющийсяотправлявшийся
Деепричастиеотправляясь (не) отправлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отправляйсяотправляйтесь