Examples from texts
Мы бросились к отравленным и выволокли их на площадку.With a rush we got to the poisoned men and dragged them out into the well-lit hall.Конан Дойль, Артур / Случай с переводчикомConan Doyle, Arthur / The Greek InterpreterThe Greek InterpreterConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Случай с переводчикомКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Демоны могут достаточно долго отравлять души людей, и когда те спохватятся, будет уже поздно.The demons could be all things to all people just long enough to blacken their hearts, and by the time the people realized what had happened to them, it was too late.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Ведь это я отравила его!For I am the one who poisoned him.'Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
— Наши хроники утверждают, что она была отравлена оскорбленной королевой, отравлена и ей даже не дали времени вымолить у бога прощение ее многочисленных грехов."Our records say she was poisoned by the injured Queen - poisoned, without time allowed to call to God for the pardon of her many faults.Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Уголь дешев, но его сжигание дает очень много CO2, в то время как газ более дорог, но он меньше отравляет окружающую среду, а возобновляемые источники энергии, такие как биомассы или солнечная энергия, еще дороже, но вообще не дают выбросов CO2.Coal is cheap but emits lots of carbon, whereas gas is more expensive but emits less, and renewables, such as biomass and solar energy, are even more expensive but emit no CO2.Ломборг, Бьорн / Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоLomborg, Bjorn / Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingCool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingLomborg, Bjorn© 2007 by Bjorn LomborgОхладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоЛомборг, Бьорн© Knopf.© Перевод на русский язык ООО «Питер Пресс», 2008.© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2008
– Не отравитесь, господин кюре! – сказал он.'It won't poison you, Monsieur le Cure,' he said.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Я испугался, как бы стрела не оказалась отравленной; поэтому, усиленно заработав веслами и оказавшись за пределами досягаемости их выстрелов (день был очень тихий), я старательно высосал рану и кое-как перевязал ее.I apprehended the arrow might be poisoned, and paddling out of the reach of their darts (being a calm day), I made a shift to suck the wound, and dress it as well as I could.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
— Их нельзя отравить.'You can't poison them,' said Vimes.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
И в каком-то смысле хорошо, что пришли белые, несмотря на их очаровательный обычай продавать нам отравленную муку, когда им была нужна наша земля.In the long run, it was a good thing that the white settlers arrived, despite their charming habit of selling us poisoned flour when they wanted our land."Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
– Он меня отравить хотел!'He tried to poison me!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Позднее уста становятся порочными, страсти отравляют их.In later years our lips grow tainted and reek of our passions.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Но случилась болезнь... а там родилась дочь, а там мать... отравилась.But illness came . . . and then a daughter was born, and then the mother . . . poisoned herself.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
— У меня единственный способ. Помните, как вы доказали, что тот наш завтрак не был отравлен?"Only as you proved that memorable lunch was not drugged.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Если человек отравился, через какое то время у него обязательно проявится хотя бы один из этих трех симптомов.If the children had eaten something bad you could expect--with this much time having elapsed -- the onset of at least one of these symptoms.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Колли не смела нарушить волю богов, подпустивших к себе Белого Клыка, но это не мешало ей отравлять ему жизнь.She could not fly in the face of the gods who permitted him, but that did not prevent her from making life miserable for him in petty ways.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
удушающее отравляющее вещество
asphyxiant
боевое отравляющее вещество
chemical agent
оказание помощи лицам, пораженным отравляющими газами
degasing
вещество, отравляющее окружающую среду
environmental poison
отравлять существование
exacerbate
отравлять организм
fester
заражать отравляющими веществами
gas
отравлять газом
gas
отравляющее вещество
gas
бирка для пораженного отравляющим веществом
gas casualty label
зараженный отравляющими веществами
gassed
отравленный газами
gassed
отравляющее вещество общеядовитого действия
general poison
отравлять организм
intoxicate
отравляющее вещество раздражающего действия
irritant
Word forms
отравить
глагол, переходный
Инфинитив | отравить |
Будущее время | |
---|---|
я отравлю | мы отравим |
ты отравишь | вы отравите |
он, она, оно отравит | они отравят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отравил | мы, вы, они отравили |
я, ты, она отравила | |
оно отравило |
Действит. причастие прош. вр. | отравивший |
Страдат. причастие прош. вр. | отравленный |
Деепричастие прош. вр. | отравив, *отравивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отрави | отравите |
Побудительное накл. | отравимте |
Инфинитив | отравиться |
Будущее время | |
---|---|
я отравилюсь | мы отравимся |
ты отравишься | вы отравитесь |
он, она, оно отравится | они отравятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отравился | мы, вы, они отравились |
я, ты, она отравилась | |
оно отравилось |
Причастие прош. вр. | отравившийся |
Деепричастие прош. вр. | отравившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отравись | отравитесь |
Побудительное накл. | отравимтесь |
Инфинитив | отравлять |
Настоящее время | |
---|---|
я отравляю | мы отравляем |
ты отравляешь | вы отравляете |
он, она, оно отравляет | они отравляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отравлял | мы, вы, они отравляли |
я, ты, она отравляла | |
оно отравляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отравляющий | отравлявший |
Страдат. причастие | отравляемый | |
Деепричастие | отравляя | (не) отравляв, *отравлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отравляй | отравляйте |
Инфинитив | отравляться |
Настоящее время | |
---|---|
я отравляюсь | мы отравляемся |
ты отравляешься | вы отравляетесь |
он, она, оно отравляется | они отравляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отравлялся | мы, вы, они отравлялись |
я, ты, она отравлялась | |
оно отравлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отравляющийся | отравлявшийся |
Деепричастие | отравляясь | (не) отравлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отравляйся | отравляйтесь |