about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Мы бросились к отравленным и выволокли их на площадку.
With a rush we got to the poisoned men and dragged them out into the well-lit hall.
Конан Дойль, Артур / Случай с переводчикомConan Doyle, Arthur / The Greek Interpreter
The Greek Interpreter
Conan Doyle, Arthur
© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
Случай с переводчиком
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Демоны могут достаточно долго отравлять души людей, и когда те спохватятся, будет уже поздно.
The demons could be all things to all people just long enough to blacken their hearts, and by the time the people realized what had happened to them, it was too late.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Ведь это я отравила его!
For I am the one who poisoned him.'
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
— Наши хроники утверждают, что она была отравлена оскорбленной королевой, отравлена и ей даже не дали времени вымолить у бога прощение ее многочисленных грехов.
"Our records say she was poisoned by the injured Queen - poisoned, without time allowed to call to God for the pardon of her many faults.
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Уголь дешев, но его сжигание дает очень много CO2, в то время как газ более дорог, но он меньше отравляет окружающую среду, а возобновляемые источники энергии, такие как биомассы или солнечная энергия, еще дороже, но вообще не дают выбросов CO2.
Coal is cheap but emits lots of carbon, whereas gas is more expensive but emits less, and renewables, such as biomass and solar energy, are even more expensive but emit no CO2.
Ломборг, Бьорн / Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоLomborg, Bjorn / Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global Warming
Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global Warming
Lomborg, Bjorn
© 2007 by Bjorn Lomborg
Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководство
Ломборг, Бьорн
© Knopf.
© Перевод на русский язык ООО «Питер Пресс», 2008.
© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2008
– Не отравитесь, господин кюре! – сказал он.
'It won't poison you, Monsieur le Cure,' he said.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Я испугался, как бы стрела не оказалась отравленной; поэтому, усиленно заработав веслами и оказавшись за пределами досягаемости их выстрелов (день был очень тихий), я старательно высосал рану и кое-как перевязал ее.
I apprehended the arrow might be poisoned, and paddling out of the reach of their darts (being a calm day), I made a shift to suck the wound, and dress it as well as I could.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
— Их нельзя отравить.
'You can't poison them,' said Vimes.
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
И в каком-то смысле хорошо, что пришли белые, несмотря на их очаровательный обычай продавать нам отравленную муку, когда им была нужна наша земля.
In the long run, it was a good thing that the white settlers arrived, despite their charming habit of selling us poisoned flour when they wanted our land."
Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of Moondust
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
– Он меня отравить хотел!
'He tried to poison me!
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Позднее уста становятся порочными, страсти отравляют их.
In later years our lips grow tainted and reek of our passions.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Но случилась болезнь... а там родилась дочь, а там мать... отравилась.
But illness came . . . and then a daughter was born, and then the mother . . . poisoned herself.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
— У меня единственный способ. Помните, как вы доказали, что тот наш завтрак не был отравлен?
"Only as you proved that memorable lunch was not drugged.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Если человек отравился, через какое то время у него обязательно проявится хотя бы один из этих трех симптомов.
If the children had eaten something bad you could expect--with this much time having elapsed -- the onset of at least one of these symptoms.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Колли не смела нарушить волю богов, подпустивших к себе Белого Клыка, но это не мешало ей отравлять ему жизнь.
She could not fly in the face of the gods who permitted him, but that did not prevent her from making life miserable for him in petty ways.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

удушающее отравляющее вещество
asphyxiant
боевое отравляющее вещество
chemical agent
оказание помощи лицам, пораженным отравляющими газами
degasing
вещество, отравляющее окружающую среду
environmental poison
отравлять существование
exacerbate
отравлять организм
fester
заражать отравляющими веществами
gas
отравлять газом
gas
отравляющее вещество
gas
бирка для пораженного отравляющим веществом
gas casualty label
зараженный отравляющими веществами
gassed
отравленный газами
gassed
отравляющее вещество общеядовитого действия
general poison
отравлять организм
intoxicate
отравляющее вещество раздражающего действия
irritant

Word forms

отравить

глагол, переходный
Инфинитивотравить
Будущее время
я отравлюмы отравим
ты отравишьвы отравите
он, она, оно отравитони отравят
Прошедшее время
я, ты, он отравилмы, вы, они отравили
я, ты, она отравила
оно отравило
Действит. причастие прош. вр.отравивший
Страдат. причастие прош. вр.отравленный
Деепричастие прош. вр.отравив, *отравивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отравиотравите
Побудительное накл.отравимте
Инфинитивотравиться
Будущее время
я отравилюсьмы отравимся
ты отравишьсявы отравитесь
он, она, оно отравитсяони отравятся
Прошедшее время
я, ты, он отравилсямы, вы, они отравились
я, ты, она отравилась
оно отравилось
Причастие прош. вр.отравившийся
Деепричастие прош. вр.отравившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отрависьотравитесь
Побудительное накл.отравимтесь
Инфинитивотравлять
Настоящее время
я отравляюмы отравляем
ты отравляешьвы отравляете
он, она, оно отравляетони отравляют
Прошедшее время
я, ты, он отравлялмы, вы, они отравляли
я, ты, она отравляла
оно отравляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотравляющийотравлявший
Страдат. причастиеотравляемый
Деепричастиеотравляя (не) отравляв, *отравлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отравляйотравляйте
Инфинитивотравляться
Настоящее время
я отравляюсьмы отравляемся
ты отравляешьсявы отравляетесь
он, она, оно отравляетсяони отравляются
Прошедшее время
я, ты, он отравлялсямы, вы, они отравлялись
я, ты, она отравлялась
оно отравлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотравляющийсяотравлявшийся
Деепричастиеотравляясь (не) отравлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отравляйсяотравляйтесь