about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

отрезать

  1. (что-л.) несовер. - отрез`ать; совер. - отр`езать

    cut off (в разл. знач. || in var. senses); snip off (ножницами тж. || also by scissors); divide, apportion (о земле || land)

  2. отр`езать совер.; без доп.; разг.

    (резко ответить)

    cut short, snap out / back

Learning (Ru-En)

отрезать

  1. отр`езать

    св

    см отрезать

  2. отрез`ать

    св - отрезать

    1. vti отделять ножом и т. п. to cut off

    2. vi разг резко отвечать to snap; обрывать кого-л to cut sb short

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Если вы начнете отрезать все уши, которые слышали сплетни про вас или про других людей, вам не напастись для них корзин!
"If you took all those that had heard scandal against you or others, what basketsful you would fill!"
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
С трудом сдерживая желание отрезать еще мяса, и побольше, он отложил кинжал, прожевал, затем быстро, хотя и с некоторым трудом, проглотил.
Abruptly self-conscious again, he halted a motion to tear into the roast beef. He put down the dagger, chewed, then swallowed quickly though with some difficulty.
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
— Да не дамся я! Вот еще, яйца мне отрезать захотели! — завопил Разберри.
"They're not cutting my balls off!" Raspberry yelled at him.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Напротив, я бы дал себе совсем отрезать язык, из одной благодарности, если б только устроилось так, чтоб мне самому уже более никогда не хотелось его высовывать.
On the contrary, I would let my tongue be cut off out of gratitude if things could be so arranged that I should lose all desire to put it out.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Я также обнаружил, что, если в камере некуда прикрепить адаптер объектива, вы можете отрезать дно от пластиковой цилиндрической коробочки для хранения пленки и использовать его вместо адаптера.
I've also learned that if your camera doesn't have a lens-adapter attachment, you can cut the bottom out of a plastic film canister and rig that up instead.
Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™
Digital Photography Hacks™
Story, Derrick
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Стори, Деррик
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Инструмент с такими большими возможностями оказывается отчасти неуправляемым — вы должны быть осторожны, чтобы не отрезать себе палец.
A tool with so many features can be a bit unwieldy—you have to be careful lest you take off a finger.
Хендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQLHenderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQL
The Guru's Guide to Transact-SQL
Henderson, Ken
© 2000 by Addison-Wesley
Профессиональное руководство по Transact-SQL
Хендерсон, Кен
© ООО «Питер Принт», 2005
© 2000 by Addison-Wesley
Они позволили вырасти огромным лесам, чтобы отрезать свой народ от побережья.
So they have let great woods grow up to cut their people off from the coast.
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Тогда мы с напарником разделились: хотели отрезать подозреваемому путь к отступлению.
My partner and I split up, intending to cut off the suspect.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Он увидел, что погоня уже началась, темные фигуры заметались по коридорам, явно собираясь отрезать ему путь к отступлению.
He saw the forms chasing him. He saw them off to the side and gathering down the corridors before him to cut him off.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
Или вы начнете с цыпленка, тем более что мистер Хартрайт, по-видимому, жаждет отрезать для вас крылышко?
and suppose you begin with the chicken, because Mr. Hartright looks devoured by anxiety to carve for you."
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Когда пальцев больше не останется, я стану отрезать конечности.
Then there’ll be nothing trivial to cut, so I’ll cut limbs.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
— Однажды мне пришлось работать с замком, трюк которого заключался в вылетающем длинном клинке, который мог отрезать голову, если вовремя не отпрыгнешь в сторону. Но магические замки... можно ожидать чего угодно.
I once had to open one that shot a nasty blade out that would cut your hand off if you didn't move it in time, but magic locks can do... anything."
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
— Я люблю отрезать языки.
“I LIKE REMOVING TONGUES.”
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Он с досадой пожал плечами: он именно для того и сказал это Татьяне, чтоб отрезать себе всякое отступление.
He shrugged his shoulders in vexation: he had said that to Tatyana simply to cut himself off all way of retreat.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Я поклялся прийти отрезать тебе уши в твоей школе.
I have sworn to cut off your ears in the middle of your school.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

отрезать1/9
cut off; snip off; divide; apportionExamples

семь раз примерь, один отрежь — look before you leap

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

отрезать судно от берега
cut out
отрезать сучья
disbranch
отрезать путь к отступлению
intercept the retreat
отрезать куском
junk
отрезать узкую полоску земли
list
отрезать голову
obtruncate
отрезать ножницами
scissor
отрезать, отделять небольшие порции
sectionize
отрезать купоны
clip coupons
отрезать купон
cut off a coupon
отрезать по шаблону
cut to template
отрезать горбыли
slab off
отрезать путь
intercept
старые туфли с отрезанными задниками, используемые как тапки
bauchle
ровно отрезанный
clean-cut

Word forms

отрезать

глагол, переходный
Инфинитивотрезать
Будущее время
я отрежумы отрежем
ты отрежешьвы отрежете
он, она, оно отрежетони отрежут
Прошедшее время
я, ты, он отрезалмы, вы, они отрезали
я, ты, она отрезала
оно отрезало
Действит. причастие прош. вр.отрезавший
Страдат. причастие прош. вр.отрезанный
Деепричастие прош. вр.отрезав, *отрезавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отрежьотрежьте
Побудительное накл.отрежемте
Инфинитивотрезать
Настоящее время
я отрезаюмы отрезаем
ты отрезаешьвы отрезаете
он, она, оно отрезаетони отрезают
Прошедшее время
я, ты, он отрезалмы, вы, они отрезали
я, ты, она отрезала
оно отрезало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотрезающийотрезавший
Страдат. причастиеотрезаемый
Деепричастиеотрезая (не) отрезав, *отрезавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отрезайотрезайте
Инфинитивотрезаться
Настоящее время
я *отрезаюсьмы *отрезаемся
ты *отрезаешьсявы *отрезаетесь
он, она, оно отрезаетсяони отрезаются
Прошедшее время
я, ты, он отрезалсямы, вы, они отрезались
я, ты, она отрезалась
оно отрезалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотрезающийсяотрезавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

отрезать

глагол, переходный
Инфинитивотрезать
Будущее время
я отрежумы отрежем
ты отрежешьвы отрежете
он, она, оно отрежетони отрежут
Прошедшее время
я, ты, он отрезалмы, вы, они отрезали
я, ты, она отрезала
оно отрезало
Действит. причастие прош. вр.отрезавший
Страдат. причастие прош. вр.отрезанный
Деепричастие прош. вр.отрезав, *отрезавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отрежьотрежьте
Побудительное накл.отрежемте
Инфинитивотрезать, отрезывать
Настоящее время
я отрезаю, отрезываюмы отрезаем, отрезываем
ты отрезаешь, отрезываешьвы отрезаете, отрезываете
он, она, оно отрезает, отрезываетони отрезают, отрезывают
Прошедшее время
я, ты, он отрезал, отрезывалмы, вы, они отрезали, отрезывали
я, ты, она отрезала, отрезывала
оно отрезало, отрезывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотрезающий, отрезывающийотрезавший, отрезывавший
Страдат. причастиеотрезаемый, отрезываемый
Деепричастиеотрезая, отрезывая (не) отрезав, отрезывав, *отрезавши, *отрезывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отрезай, отрезывайотрезайте, отрезывайте
Инфинитивотрезаться, отрезываться
Настоящее время
я отрезываюсь, *отрезаюсьмы отрезываемся, *отрезаемся
ты отрезываешься, *отрезаешьсявы отрезываетесь, *отрезаетесь
он, она, оно отрезается, отрезываетсяони отрезаются, отрезываются
Прошедшее время
я, ты, он отрезался, отрезывалсямы, вы, они отрезались, отрезывались
я, ты, она отрезалась, отрезывалась
оно отрезалось, отрезывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотрезающийся, отрезывающийсяотрезавшийся, отрезывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--