without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отрыжка
ж.р.
belch(ing); eructation
перен.; разг.
survival, throw-back, vestige
Biology (Ru-En)
отрыжка
belch
eructation
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Но, несмотря на то, что он был уверен, что поступал так, как должно, у него оставалась какая-то неприятная отрыжка, и, чтобы заглушить это чувство, он стал думать о том, что всегда успокаивало его: о том, какой он великий человек.Yet though convinced that he had acted rightly, some kind of unpleasant after-taste remained, and to stifle that feeling he dwelt on a thought that always tranquilized him — the thought of his own greatness.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Когда сразу же после обеда у него началась отрыжка и он стал жаловаться на…When, directly after the noon meal today, he started to belch and complained of ...'Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's PearlThe Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963Жемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Это была черная отрыжка кромешной тьмы, она не только слепила глаза, но и отшибала память о цветах и очертаниях, изгоняла самый призрак света.They walked as it were in a black vapour wrought of veritable darkness itself that, as it was breathed, brought blindness not only to the eyes but to the mind, so that even the memory of colours and of forms and of any light faded out of thought.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Отрыжка снова кисло обожгла его.He belched sourly again.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Мистер Макра, подобно бабуле Фонтейн с ее ужасно громкой отрыжкой, был живым напоминанием об ушедшей в прошлое более грубой эпохе, которую все стремились забыть.Mr. McRae was a reminder of a cruder era, like Grandma Fontaine and her embarrassingly loud belches, an era everyone would like to forget.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Ну так вот, в тот день я вернулся домой усталый и злой, как всегда, когда возвращаюсь с рынка, с кислой отрыжкой от завтрака.So I came home that day as I do every market day, tired and disgusted, breakfast going rancid in the back of my throat.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Однако вместо этого из динамика послышался звук, похожий на отрыжку, а потом знакомый уже приятный голос сообщил: «Внимание, у вас неплотно закрыта дверь.Instead there was a hiccup of sound from the truck, and then a smooth, recorded voice reported, "Warning. The door is ajar.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Роланд поднес салфетку ко рту, чтобы заглушить отрыжку. — Думая, я съел по чуть‑чуть и того, и другого.Roland raised his napkin to muffle a belch and then said, "I could eat a dab of both, I think."Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
regurgitation
translation added by Alexander Kogan - 2.
blurch
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru - 3.
burb
translation added by Alexander
Collocations
кислая отрыжка
brash
отрыжка воздухом
gaseous eructation
сетевая отрыжка
netburp
кислая отрыжка
oxyrygmia
кислая отрыжка
sour eructation
горькая отрыжка
bitter eructation
кислая отрыжка
acid eructation
нервная отрыжка
nervous eructation
отрыжка воздухом
eructation of swallowed air
отрыжка пищей
food eructation
отрыжка с запахом кала
fecal eructation
отрыжка с неприятным запахом
foul-smelling eructation
тухлая отрыжка
foul-smelling eructation
фекальная отрыжка
fecal eructation
кислая отрыжка
acid belching
Word forms
отрыжка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | отрыжка | отрыжки |
Родительный | отрыжки | отрыжек |
Дательный | отрыжке | отрыжкам |
Винительный | отрыжку | отрыжки |
Творительный | отрыжкой, отрыжкою | отрыжками |
Предложный | отрыжке | отрыжках |