about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

отсрочивать

(что-л.) несовер. - отсрочивать; совер. - отсрочить

  1. postpone; delay, defer; adjourn юр.; respite

  2. разг.

    extend (удлинять срок действия документа || the period of validity of a document)

    © 2014 ABBYY. Все права защищены.

Law (Ru-En)

отсрочивать

adjourn, stay, defer, postpone

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Да и, во всяком случае, теперь и права не имею больше отсрочивать; посажу-с.
And in any case, I haven't the right to put it off any longer, I must arrest you.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
В общей сложности 117 заявок на экспорт гуманитарных товаров стоимостью 146,6 млн. долл. США, рассмотрение которых было отсрочено, были возвращены поставщикам как отсроченные заявки категории А согласно пункту 18 пересмотренных процедур.
A total of 117 humanitarian applications worth $146.6 million and previously on hold were returned to suppliers as category A holds under paragraph 18 of the revised procedures.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Исполнение «договора» отсрочивается, таким образом, на неопределенное время, в течение которого товарное производство идет своим чередом и подкапывает «относительное равенство».
The implementation of the “agreement” is thus postponed indefinitely, and meanwhile commodity production takes its normal course and undermines the “relative equality”.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Он знает, что в конце концов обречен, что рано или поздно лишится жизни или свободы, и что меткость его прицела, быстрота его лошади и верность револьвера только отсрочивают неизбежное.
He knows that his time is bound to come to lose his life or liberty, and that the accuracy of his aim, the speed of his horse, and the fidelity of his "sider," are all that postpone the inevitable.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Итого отсроченные налоговые обязательства
Total deferred income tax liabilities
© 1998–2011 JSC Kazkommertsbank
© 1998—2011 КАЗКОМ
Как и в случае с pmap_remove(), любые глобальные действия с кешем отсрочиваются до тех пор, пока не будет модифицирован весь диапазон.
As occurs with pmap_remove(), any global cache actions are delayed until the entire range has been modified.
МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating system
The design and implementation of the FreeBSD operating system
McKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.
© 2005 by Pearson Education, Inc.
FreeBSD: архитектура и реализация
МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.
© 2005 by Pearson Education, Inc.
© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
- Да и в любом случае, - сказал Горислав, - мы только отсрочили бы день поражения.
"But in any case, " said Glorfindel, "to send the Ring to him would only postpone the day of evil.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
При каких условиях вы предпочли бы отсрочить строительство фабрики на два года?
Under what circumstances would you want to delay construction for two years?
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Итого отсроченный налоговый актив
Net deferred tax asset
© 2001-2010 Development Bank of Kazakhstan
© 2001-2010 Банк Развития Казахстана
Заметим, что использование эффективной налоговой ставки для первых пяти лет повысит задолженность фирмы по отсроченном налогам.
Note, however, that the use of the effective tax rate for the first 5 years will increase the deferred tax liability to the firm.
Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran
Необходимость длительного приема антимикробных препаратов обусловлена феноменом "отсроченного прорастания спор" В. anthracis.
Long-term application of antimicrobial preparations is conditioned by the phenomenon of "delayed spore germination" of B. anthraeis.
Также Нетаньяху продвинул свою идею «практичного мира», в надежде, что соглашение по ключевым вопросам конфликта будет отсрочено.
Netanyahu also has promoted his idea of an "economic peace," with the hope that an agreement on the core issues of the conflict would be deferred.
Бен-Ами, ШломоBen-Ami, Shlomo
n-Ami, Shlomo
Ben-Ami, Shlom
© Project Syndicate 1995 - 2011
н-Ами, Шломо
Бен-Ами, Шлом
© Project Syndicate 1995 - 2011
После обеда он предложил Инсарову свести его к Стаховым но тот отвечал, что располагает посвятить весь вечер на переписку с своими болгарами и потому просит его отсрочить посещение Стаховых до другого дня.
After dinner he proposed to Insarov that he should take him to the Stahovs; but he replied that he had intended to devote the evening to correspondence with his Bulgarians, and so he would ask him to put off the visit to the Stahovs till next day.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Как отмечалось в главе 8, зрелость не наступает в какой-либо фиксированный момент развития отрасли, она может быть отсрочена в результате инноваций или других явлений, способствующих продолжительному развитию.
As discussed in Chapter 8, industry maturity does not occur at any fixed point in an industry's development, and it can be delayed by innovations or other events that fuel continued growth for industry participants.
Портер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовPorter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and Competitors
Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and Competitors
Porter, Michael E.
© The Free Press, 1998
Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентов
Портер, Майкл Е.
© The Free Press, 1998
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.
Объем отсроченных сумм задолженности увеличился за май на 0.3% и на 1 июня составил BYR 245.3 млрд.
In May the volume of extended tax credits grew by 0.3%, amounting to BYR 245.3.
© Исследовательский Центр ИПМ 2012
© Исследовательский Центр ИПМ 2012

Add to my dictionary

отсрочивать1/4
postpone; delay; defer; adjourn; respite

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

отсрочивать сделку
carry over a transaction
повторно отсрочивать рассмотрение дела
rejourn
отсрочивать исполнение приговора
reprieve
отсрочивать рассмотрение дела
stay an action
отсрочивать платежи
defer payments
отсрочивать выплату денег
defer the money
откладывать, отсрочивать
postpone
второочередные обыкновенные акции с отсроченным дивидендом
"A"stock
отсрочить сделку
carry over a transaction
отсрочить платежи
defer payment
счет с отсроченным получением сумм
deferred account
отсроченная рента
deferred annuity
отсроченный платеж по ежегодной ренте
deferred annuity
договор об отсроченной ренте
deferred annuity contract
ассигнования, отсроченные на будущие годы
deferred appropriations

Word forms

отсрочить

глагол, переходный
Инфинитивотсрочить
Будущее время
я отсрочумы отсрочим
ты отсрочишьвы отсрочите
он, она, оно отсрочитони отсрочат
Прошедшее время
я, ты, он отсрочилмы, вы, они отсрочили
я, ты, она отсрочила
оно отсрочило
Действит. причастие прош. вр.отсрочивший
Страдат. причастие прош. вр.отсроченный
Деепричастие прош. вр.отсрочив, *отсрочивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отсрочьотсрочьте
Побудительное накл.отсрочимте
Инфинитивотсрочивать
Настоящее время
я отсрочиваюмы отсрочиваем
ты отсрочиваешьвы отсрочиваете
он, она, оно отсрочиваетони отсрочивают
Прошедшее время
я, ты, он отсрочивалмы, вы, они отсрочивали
я, ты, она отсрочивала
оно отсрочивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотсрочивающийотсрочивавший
Страдат. причастиеотсрочиваемый
Деепричастиеотсрочивая (не) отсрочивав, *отсрочивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отсрочивайотсрочивайте
Инфинитивотсрочиваться
Настоящее время
я *отсрочиваюсьмы *отсрочиваемся
ты *отсрочиваешьсявы *отсрочиваетесь
он, она, оно отсрочиваетсяони отсрочиваются
Прошедшее время
я, ты, он отсрочивалсямы, вы, они отсрочивались
я, ты, она отсрочивалась
оно отсрочивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотсрочивающийсяотсрочивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--