about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

отстраниться

совер. от отстраняться

Learning (Ru-En)

отстранить(ся)

св

см отстранять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В порыве сочувствия она даже забыла отстраниться от него.
In her sympathy she had neglected to slip out from under his arm.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Я пыталась устоять, отстраниться от Джафа, что угодно.
I tried to stand up, lean away from Japh, anything .
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Но я мог худо видеть в толпе, уверяли, напротив, и совершенно серьезно, что Лиза, взглянув на Николая Всеволодовича, быстро подняла руку, так-таки вровень с его лицом и наверно бы ударила, если бы тот не успел отстраниться.
It is asserted, on the contrary, and quite seriously, that Liza, glancing at Nikolay Vsyevolodovitch, quickly raised her hand to the level of his face, and would certainly have struck him if he had not drawn back in time.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Но человеку хочется отстраниться.
One shrinks away.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on Kabir
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Она положила руку на плечо юноше, и тот с огромным трудом сдержался, чтобы не отстраниться.
She put a hand on his shoulder, and he tried very hard not to flinch.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Ему стало тошно от своих воспоминаний, и, проходя по мосту через Темзу, он инстинктивно сжался, точно хотел отстраниться от всякой мысли о Милдред.
His recollections filled him with nausea, and as he walked across the Thames he drew himself aside in an instinctive withdrawal from his thought of her.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
На какой-то момент она стала очень похожа на Мелиссу, когда та телепатировала, — то же чувствительное и нечеловечески отстраненное выражение лица.
For a moment she looked like Melissa when she was casting — her expression sensuous and yet inhumanly distant.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я отстранился, но, сконфузившись, предпочел скорее уйти, не сказав ни слова.
I drew back, but overcome by embarrassment preferred to beat a hasty retreat, without saying a word.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Она отстранилась от него и вышла из комнаты, серьезно озабоченная.
She disengaged herself from him and went out of the room with a grave, preoccupied expression.
Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann Veronica
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
– Ради бога! – пробормотал мистер Пегготи, отшатнувшись и вытянув руку, словно хотел отстранить от себя что-то, чего он страшился. –
'For the Lord's love,' said Mr. Peggotty, falling back, and putting out his hand, as if to keep off what he dreaded.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
- Что с вами? - повторила она, слегка от него отстраняясь.
"What's the matter?" she repeated, drawing a little away from him.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
– Барток? – одними губами произнес Роланд, подняв брови в отстраненном, почти клиническом удивлении.
"Bartok?" Roland mouthed silently, eyebrows arched in detached, academic surprise.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Рената отстранила его:
Renate pushed him away.
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Марино не стал напоминать, что он отстранен от должности.
No one dared remind Marino that he had been suspended.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Им ничего не стоило следить за торговлей кофе, ничего самим не продавать и отстранять тех, кто захотел бы откликнуться на предложения Мигеля.
It would cost them nothing to monitor the trade in coffee, to sell nothing themselves, and to muscle out anyone who might respond to Miguel’s efforts.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss

Add to my dictionary

отстраниться
совер. от отстраняться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

отстраниться в буквальном или переносном смысле
keep one's distance
быть отстраненным от дел
be on the shelf
отстраненный владелец
evicted owner
отстраненный от полетов
grounded
отстранять от должности
remove
отстранять от дел
shelve
отстранить от дел
stand off
отстранять от работы
stand off
временно отстранять
suspend
отстранять кого-л. от работы
take smb. off the job
отстранять от соревнований
warn off
летчик, отстраненный от полетов
washout
отстранять от должности на законном основании
to remove legally
отстранять от должности
decapitate
отстранять от участия в финале
exclude from participation in the finals

Word forms

отстранить

глагол, переходный
Инфинитивотстранить
Будущее время
я отстранюмы отстраним
ты отстранишьвы отстраните
он, она, оно отстранитони отстранят
Прошедшее время
я, ты, он отстранилмы, вы, они отстранили
я, ты, она отстранила
оно отстранило
Действит. причастие прош. вр.отстранивший
Страдат. причастие прош. вр.отстранённый
Деепричастие прош. вр.отстранив, *отстранивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отстраниотстраните
Побудительное накл.отстранимте
Инфинитивотстраниться
Будущее время
я отстранюсьмы отстранимся
ты отстранишьсявы отстранитесь
он, она, оно отстранитсяони отстранятся
Прошедшее время
я, ты, он отстранилсямы, вы, они отстранились
я, ты, она отстранилась
оно отстранилось
Причастие прош. вр.отстранившийся
Деепричастие прош. вр.отстранившись, отстранясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отстранисьотстранитесь
Побудительное накл.отстранимтесь
Инфинитивотстранять
Настоящее время
я отстраняюмы отстраняем
ты отстраняешьвы отстраняете
он, она, оно отстраняетони отстраняют
Прошедшее время
я, ты, он отстранялмы, вы, они отстраняли
я, ты, она отстраняла
оно отстраняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотстраняющийотстранявший
Страдат. причастиеотстраняемый
Деепричастиеотстраняя (не) отстранявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отстраняйотстраняйте
Инфинитивотстраняться
Настоящее время
я отстраняюсьмы отстраняемся
ты отстраняешьсявы отстраняетесь
он, она, оно отстраняетсяони отстраняются
Прошедшее время
я, ты, он отстранялсямы, вы, они отстранялись
я, ты, она отстранялась
оно отстранялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотстраняющийсяотстранявшийся
Деепричастиеотстраняясь (не) отстранявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отстраняйсяотстраняйтесь