about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

отхлебнуть

совер. от отхлебывать

Learning (Ru-En)

отхлебнуть

св

см отхлёбывать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Он прервался, чтобы отхлебнуть чаю.
He paused to take a sip of tea.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Довольно долго Амэ отсутствующим взглядом буравила стакан с пивом, потом словно о чем-то вспомнила, взяла стакан и отхлебнула глоток.
Ame eyed her beer glass absently for a while before picking it up.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Ева рассеянно взяла чашку и отхлебнула, забыв, что в чашке не кофе.
Eve sat a moment, then picked up the tea and drank before she remembered it wasn’t coffee.
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
- Мэтт улыбнулся и отхлебнул пива.
Matt smiled and sipped at his beer.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Джералд послушно, как дитя, поднес горлышко ко рту и громко отхлебнул.
Gerald raised it, obedient as a child, and gulped noisily.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
– Джастин отхлебнул из стакана воды.
He took a drink of water.
Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in Death
Immortal in Death
Robb, J.D.
© 1996 by Nora Roberts
Яд бессмертия
Робертс, Нора
© 1996 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Джейс громко отхлебнул кофе из пластикового стаканчика, осторожно держа его двумя пальцами.
Jace took a long slurp of his coffee, holding the plasticine cup gingerly.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Потом она отхлебнула и узнала знакомый вкус.
Then she took a sip, and knowledge flowed into her.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Димирест отхлебнул кофе.
He sipped his coffee.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Ли налил себе стакан темной жидкости из округлой глиняной бутыли, отхлебнул и приоткрыл рот, чтобы и горлом, и корнем языка ощутить вкус.
Lee poured a tumbler full of dark liquor from his round stone bottle and sipped it and opened his mouth to get the double taste on the back of his tongue.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Управляющий банком отхлебнул ледяной воды и воскликнул сердечней, чем требовала деловая вежливость: – Как вы, наверно, рады, что миссис Скоби вернулась! Да еще к рождеству.
THE bank manager took a sip of feed water and exclaimed with more than professional warmth, ‘How glad you must be to have Mrs Scobie back well in time for Christmas.’
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
О. Христофор отхлебнул из блюдечка, вытер усы и покрутил головой.
Father Christopher sipped the tea from his saucer, wiped his moustaches, and shook his head.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
- За его спиной мама нетерпеливо отхлебывала утренний кофе.
Behind him, Mother's waiting, nervous breath as she drank her breakfast coffee.
Брэдбери, Рэй / ПопрыгунчикBradbury, Ray / Jack-in-the-box
Jack-in-the-box
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Попрыгунчик
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Макс отхлебнул еще, подержал вино во рту, "пожевал", подражая Чарли, и заключил: — Что говорить, винцо славное, чертовски славное.
Max took another sip, rolling the wine around his mouth as Charlie had done. “Bloody good. Bloody good.”
Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Потугин отхлебнул немного киршвассеру.
Potugin sipped a little kirsch-wasser.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.

Add to my dictionary

отхлебнуть
совер. от отхлебывать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

отхлебнуть

глагол, переходный
Инфинитивотхлебнуть
Будущее время
я отхлебнумы отхлебнём
ты отхлебнёшьвы отхлебнёте
он, она, оно отхлебнётони отхлебнут
Прошедшее время
я, ты, он отхлебнулмы, вы, они отхлебнули
я, ты, она отхлебнула
оно отхлебнуло
Действит. причастие прош. вр.отхлебнувший
Страдат. причастие прош. вр.отхлебнутый, отхлёбнутый
Деепричастие прош. вр.отхлебнув, *отхлебнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отхлебниотхлебните
Побудительное накл.отхлебнёмте
Инфинитивотхлёбывать
Настоящее время
я отхлёбываюмы отхлёбываем
ты отхлёбываешьвы отхлёбываете
он, она, оно отхлёбываетони отхлёбывают
Прошедшее время
я, ты, он отхлёбывалмы, вы, они отхлёбывали
я, ты, она отхлёбывала
оно отхлёбывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотхлёбывающийотхлёбывавший
Страдат. причастиеотхлёбываемый
Деепричастиеотхлёбывая (не) отхлёбывав, *отхлёбывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отхлёбывайотхлёбывайте
Инфинитивотхлёбываться
Настоящее время
я *отхлёбываюсьмы *отхлёбываемся
ты *отхлёбываешьсявы *отхлёбываетесь
он, она, оно отхлёбываетсяони отхлёбываются
Прошедшее время
я, ты, он отхлёбывалсямы, вы, они отхлёбывались
я, ты, она отхлёбывалась
оно отхлёбывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотхлёбывающийсяотхлёбывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--